— С охотой, мосье.
— Насколько вы осведомлены в делах своей хозяйки?
Девушка пожала плечами.
— Не слишком, мосье. Конечно, я кое-что замечаю.
— Что же именно?
— Например, то, что друзья мадам всегда военные, или моряки, или летчики. Есть еще и другие знакомые — иностранные джентльмены, которые приходят к ней, стараясь, чтобы их никто не увидел. Мадам очень красива, хотя я не думаю, что красота ее долго продержится. Молодые люди находят ее очень привлекательной. Иногда, мне кажется, они чересчур болтливы. Но это я сама так думаю. Мадам со мной не делится.
— Вы хотите сказать, что мадам никого не посвящает в свои дела?
— Да, мосье.
— Другими словами, вы не можете мне помочь?
— Боюсь, что нет. Но все-таки попытаюсь.
— Скажите мне, ваша хозяйка сегодня в хорошем настроении?
— В очень хорошем, мосье.
— Какое-нибудь приятное событие?
— Она в таком настроении с тех самых пор, как мы сюда приехали.
— Кому, как не вам, знать это, Леони.
— Да, мосье, — доверительно сказала девушка. — Я успела изучить все настроения мадам. Сейчас она чем-то очень довольна.
— Можно сказать, торжествует?
— Вы попали в точку, мосье.
Пуаро мрачно кивнул.
— Мне с этим.., довольно трудно примириться. Что же, придется потерпеть. Благодарю вас, мадемуазель. Это все.
Леони бросила на него кокетливый взгляд.
— Спасибо, мосье. Если я встречу мосье на лестнице, будьте уверены, не закричу.
— Дитя мое, — степенным тоном сказал Пуаро, — я уже в преклонных летах. Разве мне к лицу такие легкомысленные поступки?
Леони, хихикнув, убежала.
Пуаро прошелся по комнате. Его лицо приобрело серьезное и озабоченное выражение.
— А теперь, — сказал он наконец, — поговорим с леди Джулией. Интересно, что она скажет.
Леди Джулия вошла в комнату спокойно и уверенно.
Грациозно кивнув, она опустилась на стул, пододвинутый Пуаро, и с достоинством спросила:
— Лорд Мэйфилд сказал, что вы хотели задать мне несколько вопросов?
— Да, мадам. По поводу вчерашнего вечера.
— Вчерашнего вечера?
— Да, что было после того, как вы кончили играть в бридж?
— Мой муж сказал, что поздно начинать новую партию. Я пошла спать.
— А потом?
— Заснула.
— И это все?
— Да. Боюсь, что не могу сообщить вам ничего интересного. Когда произошло это.., это ограбление?
— Очень скоро после того, как вы поднялись наверх.
— Понятно. А что именно было похищено?
— Некоторые секретные документы, мадам.
— Важные?
— Очень важные, мадам.
Она слегка нахмурилась потом спросила:
— Они были.., ценные?
— Да, мадам, они стоили больших денег.
— Понятно.
Воцарилось молчание. Пуаро чуть погодя спросил:
— А как наcчет вашей книги, мадам?
— Моей книги? — Она удивленно на него взглянула.
— Да, насколько я понял из слов миссис Вандерлин, вскоре после того, как все леди удалились, вы спустились вниз за книгой.
— Да, да.
— Так что вы не сразу легли спать, когда поднялись наверх? Вы вернулись в гостиную?
— Да, верно. Я совсем забыла.
— В то время как вы находились в гостиной, вы не слышали, никто не кричал?
— Нет. |