Изменить размер шрифта - +
Серый зафыркал и попятился. Чарльз ненароком толкнул экипаж, и лошадь понесла. Онория, как в тумане, смотрела на двуколку, которая исчезала вдали, громыхая колесами. Все повторяется. Только на этот раз она осталась один на один с убийцей, а не с его жертвой. Очевидно, ее ждет та же участь, что и Толли.

Схватив Онорию за горло, Чарльз поволок ее к домику.

— Чарльз! — взревел Девил.

Онория очнулась и начала в страхе озираться по сторонам. Чарльз, прикрывшись ее телом, поворачивался то в одну, то в другую сторону, но так и не смог обнаружить Девила. Онория услышала, как он выругался, и тут же почувствовала, что твердое дуло пистолета уткнулось ей в левую грудь.

— Выходи, Сильвестр! Или ты хочешь, чтобы я застрелил твою жену прямо у тебя на глазах?

Откинув назад голову, Онория ухитрилась взглянуть на лицо Чарльза: оно было исполнено злобного ликования; глаза горели, как у сумасшедшего. Обезумев от ужаса, она попыталась вырваться, но убийца стиснул ей горло, задрав подбородок кверху, так что Онории пришлось встать на цыпочки.

— Девил, — прохрипела она, глядя в небо, — не смей выходить, слышишь? Я никогда тебе этого не прощу. — Ее охватила паника, перед глазами заплясали черные тени. — Я не хочу, чтобы ты спасал меня. У тебя еще будут дети, не надо меня спасатъ.

Голос Онории сорвался: ее душили слезы. В ушах стоял звон. Но ей действительно не хотелось быть спасенной такой страшной ценой — ценой жизни Девила.

Герцог взвел курок. Уэйн, у которого глаза полезли на лоб, с ужасом спросил:

— Другие дети?

Девил выругался сквозь зубы.

— Она выбрала удачный момент, чтобы сообщить о своей беременности.

— Ты знал?!

— Если хочешь быть герцогом, надо уметь считать. — Девил с мрачным видом сунул пистолет за пояс и оправил сюртук. — Перебирайся на другой конец канавы, подальше от дороги.

Онория продолжала что-то истерично вскрикивать, но он не стал прислушиваться. Сейчас это непозволительная роскошь. Девил вытащил из кармана флягу Толли — напоминание о не отомщенном кузене — и запихнул ее в левый внутренний карман сюртука; выругавшись вполголоса, пригладил топорщившуюся материю и еще раз проверил, на месте ли его «броня».

— Поверить не могу, — прошептал Уэйн, в изумлении уставившись на него.

— А ты поверь, — посоветовал Девил. Онория по-прежнему была в истерике. Чарльз осматривался вокруг, приставив пистолет к ее груди.

— Насколько я понимаю, отговаривать тебя не имеет смысла. — Уэйн взвел курок и, не дождавшись ответа, вздохнул. — Понятно.

— Сильвестр!

— Я здесь, Чарльз.

Услышав голос Девила, Чарльз повернулся к своим противникам.

— Встань. И не вздумай брать с собой оружие.

— Ты хоть осознаешь, — прошипел Уэйн, переворачиваясь на живот, — что эта твоя безумная идея может нанести непоправимый ущерб нашей семье, до сих пор считавшейся неуязвимой?

— Почему? — спросил Девил, проверяя, не отрываются ли пуговицы на его сюртуке.

— Чарльз убьет тебя, я убью Чарльза, потом твоя мать убьет меня за то, что я разрешил тебе пойти на верную смерть. И вот троих как не бывало, а во всем виноват ты.

Девил фыркнул.

— Ты начинаешь разговаривать со мной, как Онория.

— Что ж, она здравомыслящая женщина.

— Прикроешь мою задницу? — спросил Девил, готовясь встать, и искоса взглянул на Уэйна.

— А чем еще я всю жизнь занимаюсь? — ответил кузен и на четвереньках пополз в дальний конец канавы.

Быстрый переход