К тому же он был недоволен собственной нерешительностью. И зачем его понесло в другой конец Стэмфорда — только для того чтобы вернуться назад?
Грейс прочистила горло.
— У нас был… волнующий вечер, — сказала она, добавив с явной неохотой: — На нас напали разбойники.
— Господи! — воскликнул Томас, устремив на нее пристальный взгляд. — С вами все в порядке? И как себя чувствует моя бабушка?
— Мы не пострадали, — заверила его она, — хотя наш кучер заработал огромную шишку на голове. Я взяла на себя смелость дать ему три дня на выздоровление.
— Разумеется, — сказал Томас, браня себя. Он не должен был позволять им путешествовать одним. Ему следовало сообразить, что они будут возвращаться ночью. Интересно, а что с Уиллоуби? Хотя маловероятно, что их карета тоже подверглась нападению. Ведь они живут в противоположной стороне. И все же он чувствовал себя виноватым. — Я должен принести вам свои извинения. Мне следовало настоять на том, чтобы вы взяли с собой больше сопровождающих.
— Глупости, — возразила Грейс. — Это не ваша вина. Кто мог подумать… — Она покачала головой. — Мы не пострадали. Это единственное, что имеет значение.
— Они что-нибудь похитили? — поинтересовался он, потому что это казалось очевидным вопросом.
— Не слишком много, — отозвалась Грейс легким тоном, словно пытаясь преуменьшить случившееся. — У меня вообще ничего. Полагаю, сразу видно, что я небогата.
— Бабушка, наверное, в бешенстве.
— Она немного расстроена, — признала Грейс.
Томас чуть не рассмеялся. Он сознавал, что это неприлично и немилосердно, но всегда обожал недосказанность.
— На ней были ее изумруды, не так ли? — Он покачал головой. — Старая перечница до смешного привязана к этим камням.
— Вообще-то она сохранила свои изумруды, ответила Грейс, утомленная настолько, что даже не упрекнула его за то, что он назвал свою бабушку старой перечницей. — Она спрятала их под подушкой сиденья.
Это произвело на него впечатление.
— Она спрятала драгоценности?
— Спрятала я, — уточнила Грейс. — Она сунула их мне, прежде чем они ворвались в карету.
Томас улыбнулся, восхищаясь ее находчивостью, а зачем, после несколько неловкой паузы, заметил:
— Вы так и не сказали, почему до сих пор не легли. Определенно вы заслужили отдых.
Она помедлила, издав неопределенный звук и оставив его гадать, что приводит ее в такое смущение.
— У вашей бабушки возникла странная просьба, — наконец сказала она.
— Все ее просьбы странные, — заметил он.
— Нет, эта… — Она испустила вздох отчаяния. — Вряд ли вы захотите помочь мне принести картину из галереи.
Такого Томас не ожидал.
— Картину? — переспросил он.
Она кивнула.
— Из галереи?
Она снова кивнула.
Он попытался угадать… и сдался.
— Надеюсь, она попросила картину скромных размеров.
У Грейс был такой вид, словно она сдерживает улыбку.
— Натюрморт?
— Нет.
Милостивый Боже, его бабушка наконец-то сошла с ума. Пожалуй, это даже хорошо. Возможно, он сможет отправить ее в приют для умалишенных. Вряд ли кто-нибудь станет возражать.
— Она хочет портрет вашего дяди.
— Моего дяди? Которого?
— Джона.
Томас кивнул. |