|
— Дорогая, сегодня ты что-то очень тихая.
Девушка кивнула, взяла чашку и осторожно пригубила горячий, бодрящий чай.
— Просто не знаю, что и сказать. Здесь все так отличается от лондонских домов. Не то чтобы дом графини был менее шикарным. Но он другой. Наверное, здесь придерживаются иного этикета? И все такое грандиозное, даже там, за окном…
— Да, здесь все другое и грандиозное, — согласилась Уили, — и привычное лишь для тех, кто постоянно посещает такие уик-энды и живет в таких домах. Даже мне не случалось жить в таком особняке, хотя мы с мистером Гамильтоном часто бываем в гостях. Однако в Америке все совсем иначе. Смотри-ка, здесь Грант! — Обрадованная Уили указала в окно.
Силия уже увидела его. Залитый солнечным светом, он, казалось, преобразился, и в девушке вновь вспыхнуло желание, которое она тщетно пыталась подавить.
Они спустились по парадной лестнице, и внизу их встретил оживленный говор гостей. Знакомый голос заставил Уили приостановиться.
— Марвелла!
Сердце Силии упало. Уверенная в себе, красивая Марвелла, которая так чувственно танцевала с Грантом, явно кого-то поджидала. Кого же?
Какой неприятный, резкий голос и требовательный тон! Она произносила слова отчетливо, поэтому Уили и Силия слышали все.
— Альберт, дорогой, что ты хочешь этим сказать? Тебе ведь хорошо известно, о чем я просила. Все предельно ясно.
— Но, Марвелла, обстоятельства… Уилхелмина… И еще эта телеграмма от лорда Мерривейла…
— Старый дуралей никогда бы не узнал.
— Это невозможно… нельзя же в присутствии его мачехи… В любое другое время — с удовольствием, но лорд Мерривейл…
— И тем не менее ты прикажешь все сделать так, как надо, уверена.
— Слишком поздно. Они уже здесь, и Юлия…
— Юлия! Ради Бога, не говори мне об этой сопливой кретинке! Никто не может взять в толк, почему ты на ней женился. А теперь еще поручил ей разместить гостей. Да что она в этом понимает?
— Хватит, Марвелла! Я ничего не стану менять и не позволю оскорблять мою жену!
— Не беспокойся, Альберт, обещаю вести себя пристойно.
— Сомневаюсь.
В следующую секунду Марвелла воскликнула:
— А вот и миссис Гамильтон… с Силией, о которой я так много слышала! — добавила она с деланным восхищением.
Удивительно, как все эти люди умеют скрывать свои чувства!
«Странно, — подумала Силия, — совсем недавно я уносилась мечтами в высшее общество, а теперь легко и свободно, как потомственная аристократка, беседую с этими людьми. Однако они ничуть не похожи на тех, кого я себе представляла».
Высший свет — средоточие порока и зла — об этом Силию предупреждали. И в эту минуту ей дружелюбно улыбалась женщина, буквально погрязшая в грехах.
И все же, глядя на Марвеллу, Сильвия ощутила зависть. Эта лицемерка так ловко скрывала свою порочность, что многие считали ее самим совершенством. Силия не сомневалась: Марвелла приняла приглашение лишь потому, что желала последовать за Грантом Гамильтоном.
Между тем внутренний голос убеждал Силию, что любовные связи Гранта ее совершенно не касаются.
— Леди Мерривейл. — Девушка слегка поклонилась.
— Грант тоже здесь? — осведомилась красотка и взглянула на Уили.
— Вам лучше знать! — отрезала та.
— Откуда же?
— Милорд Мерривейл присоединится к нам? — Тон Уили стал приторно-любезным — таким же, как у Марвеллы.
— Не уверена. О, вот с кем мне надо переговорить! Прошу меня извинить. |