Через секунду лакей распахнул дверь, и в комнату вплыла вдовствующая леди Рейвенсден.
– Напомни мне потом спросить, как тебе удалось развить слух до такой степени, – тихо пробормотал Девенхэм, – твоя мать всегда появляется бесшумно.
Замечание абсолютно точное.
Гермиона, графиня Рейвенсден, была эфирным созданием, чья утонченная красота покорила многих во времена ее молодости. Хотя в дивных локонах, покрытых брюссельскими кружевами, сейчас сверкало больше серебра, чем золота, все еще прекрасные голубые глаза в сочетании с тонким станом и мягким голосом лучше всяких слов свидетельствовали о былой привлекательности. То, что она сумела подарить мужу четырех сыновей, унаследовавших высокую крепкую фигуру, черные волосы и зеленые глаза – характерные черты мужчин рода Дэлтон, – было, по мнению всех, из разряда чудес. Только наиболее проницательные чувствовали, что под волнами тонких, пастельных цветов шелков и кружев, в которые ее сиятельство драпировала свои изящные формы, скрываются стальные нервы.
Ее сын безусловно знал это. Ник взглянул на мать и пододвинул стул.
– Доброе утро, матушка. Вы что-то поднялись сегодня необычайно рано. Позавтракаете с нами?
Миледи изящно повела плечами.
– Как можно, Николас? Ты же знаешь, до полудня я выпиваю только чашечку слабого чая. Доброе утро, Барни. – Взгляд ее упал на тарелку, где все еще лежал недоеденный кусок ветчины. Она на мгновение закрыла глаза и бессильно опустилась на пододвинутый сыном стул.
– Не позвонить ли Винвику, чтобы он принес вам чая, мадам? – осведомился Девенхэм, жалобно глядя на Рейвенсдена.
– Спасибо, Барни, горничная приносит мне чай в спальню. К тому же Винвик увлечен каким-то странным спором у парадного входа. Не представляю, что бы это значило.
– Какая-то мисс Смисби, – стал объяснять виконт, снова садясь, – домогается знакомства с Ником, а Винвик пытается ее выпроводить.
– Пытается выпроводить? – изумилась графиня.
– Боюсь, матушка, – сухо прервал их Ник, – вам придется мириться со зрелищем недоеденного завтрака до тех пор, пока Винвик не отделается от посетительницы.
– Если она увидит вас, мы окажемся в прескверном положении, – добавил Девенхэм, почувствовав необходимость в дальнейшем разъяснении. – Она воспользуется вами, чтобы познакомиться с Ником.
– О нет, – с сомнением пробормотала графиня. – Платье в красно-коричневую полоску… нет, решительно не годится.
– Не годится для чего, мама?
– Для утренних визитов, дорогой. А ты о чем подумал? И, говоря о визитах, я пришла спросить, не будешь ли ты так любезен сопровождать меня в Риббонхолл? Мы с Августой собираемся в Истборн за покупками, но ей не хочется делать крюк, заезжая за мной. Когда мы уедем, ты сможешь покататься с мисс Риббонхолл. Уверена, ей будет приятно показать тебе все перемены, произошедшие в Сассексе в твое отсутствие. Она очень общительная девушка.
Ник переглянулся с Девенхэмом.
– Но я, к несчастью, не столь общителен, – заявил он довольно резко. – На случай если вы забыли, матушка, я приехал сюда, чтобы навести порядок в поместье, что требует моего присутствия здесь хотя бы изредка. Но, конечно, это не означает, что вы должны лишать себя удовольствия. Все кареты в вашем распоряжении и сколько угодно лакеев, если вы нуждаетесь в эскорте… – Тут он предпочел умолкнуть, видя, что мать достает из ридикюля нюхательную соль.
– Ваша бедная мать не заслуживает такого нарочито грубого тона. Я отнюдь не рассчитываю, что ты будешь всюду меня сопровождать. Но, должна тебе заметить, до сегодняшнего дня ты, по-моему, делал это с удовольствием. |