Изменить размер шрифта - +
Лампа под потолком тихонько покачивалась, как маятник часов, вторя тихому покачиванию судна, цепь лампы поскрипывала, отсчитывая мгновения жизни Саймона.

Тренч посмотрел на Саймона.

— И каким же делом вы собираетесь заняться в партнерстве со мной?

Саймон положил локти на подлокотники кресла, посмотрел на капитана и, выдержав паузу, ответил:

— Насколько я понял, вы имеете доступ к черному пороху, пушечным ядрам и винтовкам самого лучшего английского качества.

Тренч сжал сигару в зубах, и глаза его весело сверкнули.

— И зачем все это богатому бизнесмену?

— Я слышал, что вы знаете надежный способ переправить то, что мне нужно, запрятав внутрь вполне законного груза. Если так оно и есть, мы можем сотрудничать с вами. Если нет, то я не стану отнимать у вас больше времени.

Тренч расхохотался. Саймон сцепил пальцы, стараясь держать себя в руках.

— Боюсь, вы немного опоздали. Видите ли, у меня уже есть партнер. И от него я все узнал про вас. — С этими словами Тренч сунул руку в щель между своим бедром и подлокотником кресла и вытащил пистолет. — Ты акцизный чиновник. И явился сюда, чтобы подловить капитана Тренча и его команду.

У Саймона перехватило дыхание. Он посмотрел на пистолет, поднял глаза и встретил злобный взгляд Тренча с ледяным спокойствием, хотя внутри у него все переворачивалось. Если он надеется выбраться живым из такой передряги, главное — не терять головы.

— Очевидно, ваш партнер перепутал меня с кем-то.

— Да ну? Что же, есть верный способ… — Тренч умолк, так как в дверь каюты постучали. — Ну что еще там?

Грейди приоткрыл дверь, сунул голову внутрь.

— Сэр, мы обнаружили тут кой-кого, кто шастал вокруг корабля да вынюхивал.

Тренч ухмыльнулся, глядя на Саймона:

— Один из твоих дружков, надо думать. Введи его, Грейди.

Саймон мысленно проклял Дигби и его собачью верность, обернулся — и увидел в дверях Эмили.

 

Глава 24

 

Повинуясь дулу пистолета, которым ей тыкали в поясницу, Эмили вошла в каюту, думая только об одном: как бы кто-нибудь не заметил, что у нее дрожат колени. Услышав звук захлопнувшейся двери, она вздрогнула.

Она посмотрела на человека, который назвал себя Саймоном Ричардсоном, его черные глаза гневно сверкали, и у нее не осталось больше сомнений. Это Шеридан. И у него неприятности, как она и подозревала.

Здоровяк, сидевший в вольтеровском кресле в углу, ухмыльнулся, глядя на нее.

— Ничего себе красотка, — процедил здоровяк сквозь зубы, опустил глаза и осклабился так плотоядно, что ее едва не вырвало от отвращения.

Она вздернула подбородок:

— Я требую, чтобы меня выпустили отсюда сию же секунду.

Толстяк в ответ захохотал, захохотал ей в лицо, как если бы находил ее гнев очень забавным. Круг света, падавший от лампы под потолком, перемешался взад-вперед, следуя тихому покачиванию корпуса корабля, выхватывая из сумрака противного здоровяка, поблескивая на каком-то металлическом предмете, который он держал. У Эмили комок подступил к горлу, когда она разглядела наконец, что это пистолет и направлен он прямо в грудь Шеридана — или Саймона Ричардсона.

Она покосилась на жилистого человечка, стоявшего рядом с ней и пожиравшего ее взглядом. Она не ошиблась, подозревая, что Шеридан связан с контрабандистами. Как же им выбраться из этой переделки?

— Ваши люди, Тренч, слишком нервозны. — Саймон оперся локтем на подлокотник, подбородок опустил на ладонь — одним словом, выглядел как гость, заглянувший на чашку чая. — Заподозрить даму, которая, надо полагать, просто любовалась на корабли в гавани.

Быстрый переход