|
— А Блейк, возможно, подскажет вам, к кому именно обратиться.
— К коммандеру Джонатану Ловеллу. Он адъютант адмирала Уэстгейта. Коммандер Ловелл сможет ускорить ход дела.
— Хорошо. — Лоуренс Стэнбери поднялся с кресла. — Посмотрю, что можно сделать.
— Сегодня я в контору не вернусь, Стэнбери. — Хью откинулся в кресле. — Хочу показать Блейку остальное наше хозяйство.
— Надеюсь, наш славный майор не переутомится, — сказал Лоуренс Стэнбери, с улыбкой глядя на Саймона. — Операции «Мейтленд энтерпрайзиз» совсем не то, что операции на Пиренейском полуострове.
Саймон почувствовал, что за этой улыбкой таится злоба. Что же могло послужить причиной враждебности?
— Уверен, что Блейк как-нибудь справится, — сказал Хью.
— Ну разумеется. — Руки Лоуренса Стэнбери сжались в кулаки. — А теперь позвольте откланяться.
Когда за Лоуренсом закрылась дверь, Джордж Уитком поднялся и, протянув Саймону руку, воскликнул:
— Клянусь Юпитером, вы, майор, великого ума человек. Да, сэр, я сразу понял, что вы быстро проявите себя в деле.
— Благодарю вас, — ответил Саймон, пожимая его вялую руку.
— Очень, очень рад видеть вас на борту, — добавил Джордж.
Саймон наконец счел возможным выпустить его вялую ладонь и с трудом сдержал желание вытереть руку носовым платком.
— И рад, что Эмили обрела наконец счастье. Признаться, мы уже потеряли на это надежду. — Джордж подмигнул Саймону. — Она ведь красавица, хотя и сущая чертовка. Но вы, кажется, именно тот человек, который сможет ее приручить.
Саймон-то как раз полагал, что мужчина, попытавшийся приручить эту тигрицу, живым из ее когтей не выйдет, но счел за благо промолчать.
— Уитком, мне нужно еще кое о чем переговорить с Блейком, — сказал Хью.
— Ах, да-да. — Джордж вернулся к своему креслу. — Надо обсудить некоторые вопросы.
— Уитком, мне нужно поговорить с Блейком наедине.
Джордж Уитком вопросительно посмотрел на Хью, и наконец в глазах его забрезжило понимание.
— Ах, ну конечно. — И, кивнув, он направился к двери. — Мне и самому следует заняться кое-чем. Увидимся сегодня вечером на балу. — Уже взявшись за медную ручку двери, он снова приостановился. — Полагаю, народу будет уйма. Вы же знаете Клодию: она считает, что бал не бал, если зал не ломится от гостей. Что ж, если понадоблюсь, я у себя в кабинете.
— Хорошо, хорошо. — Хью с облегчением вздохнул, когда дверь за шурином наконец закрылась и они с Саймоном остались вдвоем. — Он неплохой человек.
Саймон опустился в кресло и закинул ногу на ногу.
— Я не совсем понял, чем, собственно, Уитком занимается в вашей компании?
— Ну, этого никто не понимает, — ухмыльнулся Хью.
— Ясно. Должно быть, леди Харриет и ваша жена очень рады, что он занимает определенное положение.
— А я рад, что обе эти дамы рады.
— Вы мудрый человек.
— Жизнь многому меня научила. — Хью откинулся в кресле. — Хочу поблагодарить за твое весьма ценное предложение. Это может существенно повлиять на прибыли компании.
Саймон прикинул: судоходная компания «Мейтленд шиппинг» лишь часть огромной торговой империи, включавшей в себя сахарорафинадные заводы, плавильни и стеклодувни, а также разработки копей. Вряд ли несколько каперов способны причинить серьезный ущерб империи Мейтленда. И снова всплыл вопрос: ну зачем человеку с таким состоянием связываться с контрабандой?
— Ну что, понравился тебе первый день на работе? — поинтересовался Хью, коснувшись пальцами миниатюрного глобуса. |