Изменить размер шрифта - +

Якорный механизм отскочил с глухим щелчком. Челнок стремительно оттолкнулся от перрона и помчался к выходу. Две минуты спустя он уже скользил в небе, удаляясь от инопланетного корабля со всей возможной скоростью.

— Мы снижаемся, — сообщил Зоид. — Приготовься к жесткой посадке. Возможно, нас сильно тряхнет. Я уже успел забыть, как управляться с этими штуками.

Зигрид подошла к иллюминатору, чтобы взглянуть на руины корабля.

Внезапно из задней части ржавой громадины, нависшей над городом, вырвалась огромная струя пламени. От рывка, вызванного включением реактивных двигателей, ржавая обшивка разлетелась на куски, обнажая гигантский скафандр. Теперь, когда защитная маскировка исчезла, Зигрид ясно увидела угрожающую фигуру парящего в облаках стального великана. От одного взгляда на исполинские доспехи с двурогим шлемом по спине бежали мурашки. Затаив дыхание, девушка со страхом вглядывалась в силуэт металлического монстра, содрогаясь при мысли, что могло бы случиться, если б он ступил на поверхность планеты.

К счастью, реакторы дружно заработали, и стальной колосс начал стремительно удаляться, постепенно теряясь в небе и превращаясь в мерцающую точку, размером не больше жаворонка.

— Прощай, Мелани, — прошептала Зигрид. — И спасибо тебе…

 

Глава 27

До новых встреч

 

Через несколько дней астрономы зафиксировали небольшую вспышку на поверхности Солнца. Температура вблизи поверхности светила была настолько высокой, что корабль, который пилотировала невеста жабы, за долю секунды просто испарился, как снежинка вблизи зажженной спички.

Гюс медленно отходил от искусственного сна, в который Сара Фирман погрузила его с помощью наркотиков. При пробуждении оказалось, что он ничего не помнит. Несмотря на все усилия, ему стоило немалых трудов убедить самого себя, что он умудрился проспать две недели без перерыва!

Когда друзья рассказали ему, что произошло за это время, Гюс едва им поверил. Только развалины города, в котором не осталось камня на камне, отчасти убедили его, что в их словах есть доля правды.

— Ух ты! — присвистнул он. — А я-то как раз собирался вам пожаловаться, до чего скучна жизнь в Хомакайдо!

Горгулья, сбежавшая из подвалов Б.О.В., канула в море, и с тех пор о ней никто не слышал. Предполагается, что она выбрала себе в качестве логова какой-нибудь глубоководный океанический желоб.

«Должно быть, она бродит сейчас по дну океана, — думала Зигрид. — Перебирается от одного затонувшего галеона к другому, глотая увязшие в иле сундуки с пиратскими сокровищами. Да, наверно, так и есть. Она продолжает свою работу живого сейфа. А когда жаба полностью набьет себе утробу золотыми слитками и драгоценностями, она впадет в спячку в темноте морской бездны, и горе тому пловцу, который осмелится потревожить ее сон!»

 

Когда корабль, затенявший город, исчез, люди снова смогли увидеть небо. Одни радовались этому, с удовольствием избавляясь от надоевших скафандров, а другие недовольно ворчали — ведь больше не стоило надеяться, что с неба упадет что-нибудь интересное.

 

Через шесть дней после возвращения на Землю Зигрид внимательно осмотрела себя в зеркале ванной. Хотя ее волосы по-прежнему оставались синими, на коже не было ни следа чешуи. И вот уже двое суток она действительно выглядела на свои двадцать лет. Она надеялась, что это продлится еще некоторое время… ведь сегодня вечером она впервые отправлялась на свидание с Зоидом!

Быстрый переход