Изменить размер шрифта - +
Но теперь я рада, что так сделала.

— Это напоминает мне, — внезапно вспомнил герцог, — что вы не сказали мне, почему предприняли столь дерзкое путешествие.

Равелла вспыхнула и опустила глаза.

— Вы простите меня, — тактично произнес Карлион. — Я должен посмотреть, чтобы были готовы комнаты для леди Гарриэт.

— Конечно, Хью, — согласился герцог.

— Я увижу вас скоро, сэр? — нетерпеливо спросила Равелла. — Я так хочу услышать ваше мнение о битве при Ватерлоо.

— Вы можете приходить ко мне, — сказал Хью Карлион, — при условии, что не будете упоминать мое имя при леди Гарриэт или при ком-нибудь другом, кроме слуг в доме.

— Вы не хотите, чтобы леди Гарриэт узнала вас?

— Нет. Для нее я буду «надзирателем». Обещаете хранить мой секрет?

— Конечно обещаю! Я полагаю, у вас есть причины не встречаться с людьми, — простодушно сказала Равелла. — Я не выдам вас, сэр.

Хью Карлион поклонился и ушел. Если бы кто-нибудь наблюдал за ним, то увидел бы, что он шел быстро, подняв голову и расправив плечи, вместо того чтобы медленно двигаться с опущенной головой, как бы боясь посмотреть миру в лицо.

Когда дверь за ним закрылась, герцог сел на стул у камина.

— Итак, Равелла, — сказал он, — я жду объяснений.

— Простите, что я заснула прошлой ночью, пекки. Миссис Пим сказала, что вы приходили в будуар и отнесли меня в постель. Я старалась не спать. Я разговаривала с вашей собакой долго, но, наверное, слишком устала.

— Вы не ответили на мой вопрос, — холодно напомнил герцог.

— Должна ли я отвечать? — застенчиво спросила Равелла.

— Я настаиваю на этом.

— Тогда… это… Адриан Холлидей, — пролепетала Равелла. — Он рассердил меня… Я ненавижу его.

— Адриан Холлидей? А, новый управляющий! Я забыл его имя. Чем же он рассердил вас?

— Он говорил такие вещи… Я сказала, я ненавижу его.

— Но ведь вы сами выбрали его в управляющие! Это тревожная новость, Равелла. Вы недовольны им? Я полагаю, вы хотите, чтобы я уволил его.

— Уволить его? — Равелла колебалась, как будто такая мысль не приходила ей в голову. Минуту она обдумывала, потом добавила: — Нет, пекки, я не прошу вас, делать это. Адриан хороший управляющий. Он делает все, что должно было быть сделано еще давно, и люди любят его, особенно фермеры. Моя ссора с ним не связана с его работой.

— Тогда это что-то личное?

Равелла кивнула.

— Полагаю, он сказал, что любит вас.

Равелла снова кивнула, а потом, как будто слова вырвались у нее, сказала:

— Он просил меня выйти за него замуж… Не потому, что любит меня, а потому… потому… по причинам неправильным, несправедливым… Я сказала ему, что он лжец и… ударила его хлыстом по лицу.

— Едва ли это поступок леди.

— Не важно! — горячо сказала Равелла. — Он не имел права так говорить.

— И что же он сказал?

— Я не могу вам сказать. Все равно это неправда.

Герцог посмотрел на ее пылающие щеки:

— Я могу догадаться, что почтенный Холлидей сделал неодобрительные замечания о вашем опекуне?

— Как вы угадали?

— Это нетрудно. Сын священника предложил вам защиту вашего доброго имени, а вы ударили его по лицу. Не очень благородный способ отказаться от его защиты.

— Он не имел права говорить такие вещи! Это неправда.

Быстрый переход