— Мой племянник, — спокойным голосом представил его Луи. — Поскольку вы знакомы, в формальном представлении нет нужды.
Несколько секунд она отказывалась понимать происходящее. Перед ее мысленным взором закрутился калейдоскоп из фактов и событий.
Картинки менялись с лихорадочной быстротой, до тех пор пока ее сознание не прояснилось и она внезапно четко поняла суть происходящего.
Что касается Анри, его шок оказался еще сильнее. Он явно ничего не понимал. Его рот приоткрылся, и он смотрел на нее так, словно она была привидением.
Внезапно он отчаянно закричал:
— Какого черта ты здесь делаешь?
— Выражайся прилично, — остановил его Луи. — Мадлен моя гостья.
— Я не понимаю, как… Я хотел сказать, что не предполагал, что вы знакомы… — залепетал Анри.
— До этого Рождества мы не встречались.
— Насколько мне известно, она бесследно испарилась. Как тебе удалось отыскать ее?
— Вернувшись домой, я понял, что твоя бывшая подруга может многое объяснить мне, и стал ее искать.
— Не знаю, что она тебе наговорила, не верь ничему, — разбушевался Анри. — Она жалкая обманщица и…
Мадлен тяжело вздохнула.
— Я же говорил тебе, попридержи язык, — прикрикнул на него Луи.
— Ты не понимаешь. Это она вовлекла меня в эти дела, а потом все на меня свалила. Ты же знаешь, как исчезли рукописи деда…
— Мне известна твоя версия. Но, к несчастью, твоя версия не совпадает с тем, что рассказала мне Мадлен. Единственное, что совпадает в вашем рассказе, это то, что она ушла от тебя. Ты рассказал, что встретил девушку, на которой решил жениться, и, когда я попросил тебя рассказать о ней, ты описал мне Мадлен. Ты сказал, что хочешь подарить ей обручальное кольцо, и я дал тебе в долг весьма солидную сумму денег. После того как мадам Мюрье сообщила мне о пропаже рукописей и о твоих визитах сюда с подружкой, я попросил тебя о встрече с твоей невестой. И ты ответил, что она бесследно исчезла, забрав твое кольцо. А вот Мадлен отрицает, что ты подарил ей кольцо, и рассказала мне, что застала тебя в постели с другой девицей. Кроме того, она отрицает, что когда-либо бывала раньше в Шато дю Буа до этого Рождества. Более того, она утверждает, что не видела тебя около года, после того как вы расстались.
— Я же говорил тебе, что она искусная обманщица, — сказал Анри.
Луи положил руку на плечи Мадлен.
— Уверен, что если кто-то из вас двоих и лжет, то не она.
Мадлен немедленно скинула его руку со своего плеча.
— Значит, она и к тебе сумела подобраться? — усмехнулся Анри, но, увидев, как побледнел Луи, замолчал. В полной тишине он наконец, пробормотал: — Я не должен был так говорить. Но такие женщины, как она, выглядят такими невинными, что могут обвести любого вокруг пальца.
— Мирей видела девицу, которую ты привозил сюда, и она утверждает, что это не Мадлен.
— Но она видела ее какие-то доли секунды и не может быть настолько уверена.
— Но я уверена вполне, — спокойно заявила Мирей. — А когда Мари Мюрье вернется…
— А эта старушка! Она всегда недолюбливала меня и поклянется в чем угодно, чтобы подольститься к новому хозяину, — с гадкой ухмылкой сказал Анри. Очевидно, до него дошло, что он перешел все дозволенные границы. — Простите. Но я так расстроен, что никто не хочет слушать правду.
Луи положил руку ему на плечо.
— Я не только хочу услышать правду, но готов сделать все, чтобы заставить тебя поведать ее. — Увидев, как Анри побледнел и сник, он продолжил: — Чтобы не оскорблять слуха дам, давай продолжим наш… мужской разговор наедине в кабинете. |