— Что ты сделаешь, если я откажусь? Станешь угрожать мне ножом, как когда-то Пьюрити?
На скулах Касса вздулись желваки.
— Или, может, станешь подстерегать меня в темноте, подобно своим соплеменникам?
Пьюрити не поняла, кто из мужчин вступил в драку первым. Она видела лишь то, как Касс и Нэш сцепились в драке, слышала удары кулаков и стоны боли, которые были внезапно прерваны резким окриком:
— А ну перестаньте! Сейчас же!
В тусклом свете фонаря сверкнуло дуло ружья Бака, и тут же воцарилась тишина. Касс с угрожающим видом обернулся к нему, а Бак прорычал:
— Только дай мне удобный случай, и я его не упущу, Томас.
Сердце Пьюрити отчаянно забилось, и она потребовала:
— Опусти ружье, Бак.
Не обращая на нее внимания, Бак рявкнул:
— Убирайся отсюда, Нэш.
Отирая кровь с губ, Нэш прохрипел:
— Я никуда не пойду.
— Я же сказал тебе, убирайся!
Нэш не пошевелился. Пьюрити заметила, как взгляд Касса переметнулся на него. Она понимала, что может случиться, и не могла этого допустить.
— Пойдем, Касс. — Заметив холод в его глазах, она добавила: — Ты знаешь не хуже меня, что мы не можем позволить раздоров на ранчо.
Касс ничего не ответил.
— Касс…
Пьюрити увидела, как дернулся его подбородок.
— Я не хочу никаких осложнений, — настаивала она. — Пойдем отсюда.
Касс опустил на нее глаза. В них бушевала ярость, и она затаила дыхание, не в силах пошевелиться до тех пор, пока Касс не обратился к Баку:
— Можешь опустить свое ружье.
Схватив Пьюрити за руку, он увлек девушку к выходу из сарая, не обращая внимания на ружье, все еще нацеленное на него. С трудом передвигая ноги, Пьюрити пыталась сдержать прилив чувств, но лишь только дверь дома закрылась за ними, она вырвала у него руку и с возмущением проговорила:
— Тебе ни к чему было вмешиваться! Я и сама сумела бы справиться с Нэшем.
— Ты так думаешь? — Касс остановился, взгляд его был по-прежнему холодным. — Я не намерен был ждать, чтобы в этом убедиться. Если он хотя бы еще раз притронется к тебе, пусть пеняет на себя.
— Я не могу этого допустить, Касс.
Пьюрити крупными шагами направилась к лестнице. Поднявшись наверх, она распахнула дверь спальни и заперла ее за собой.
На глаза навернулись слезы. Пьюрити вздохнула: ей необходимо было сделать окончательный выбор.
Джулия хранила молчание, однако сон все не приходил.
Лежа рядом с ней в постели, которую они делили в течение долгих лет, Джек закрыл глаза. Он тоже пытался заснуть, но ему это никак не удавалось. Не в силах больше выносить напряженной тишины, он повернулся к Джулии и обнял ее. Она вздрогнула всем телом. Проклиная себя за слабость, он коснулся губами ее щеки и прошептал:
— С тобой все в порядке, дорогая?
— Да, Джек. Я отлично себя чувствую. Просто… просто мне кажется, что этой ночью я не смогу заснуть.
Джек привлек ее к себе. Душа его разрывалась на части, как всегда, когда он ощущал ее мягкое тело рядом собой, но, как ни странно, к этому обычно примешивалось странное чувство облегчения. Так было и теперь. Он объяснял это тем, что Джулия приносила ему мир и покой среди житейских бурь, обрушившихся на него. Ее природная мягкость и способность щедро дарить другим свою любовь, ничего не прося взамен, не уменьшились с годами. Он не переставал поражаться тому, насколько его чувства к Джулии отличались от той любви, которую Шепчущая Женщина могла пробудить в нем одним словом… взглядом… прикосновением…
Образ Шепчущей Женщины снова возник перед его мысленным взором, и Джек тихо застонал.
— В чем дело, дорогой?
Вопрос Джулии повис в воздухе. |