— В чем дело, дорогой?
Вопрос Джулии повис в воздухе. Мог ли он признаться ей, что вынужден был обманывать ее все эти годы, потому что у него не хватало смелости сказать ей правду, что эта ложь с каждым разом давалась ему все труднее? Ведь его молчание вынуждало Касса отвергать перед людьми родную мать и брата, которых он горячо любил, и от этого сильнее переживать смерть Парящего Орла. Разве можно сказать Джулии, что, если бы Шепчущая Женщина стала настаивать на своих законных правах, он мог бы бросить свою вторую жену после всех тех лет, которые она отдала ему? И как сказать ей, что даже теперь, держа ее в своих объятиях и черпая утешение в ее любви, он не решил, что делать дальше?
— Ты не ответил на мой вопрос, дорогой. Тебя что-то беспокоит?
Джек прильнул щекой к волосам Джулии. От седеющих прядей исходил аромат сирени, непохожий на естественный мускусный запах кожи Шепчущей Женщины. Ответ его был правдивым лишь отчасти.
— Я тревожусь за Касса. На ранчо «Серкл-Си» возникли осложнения, которые ему очень трудно будет преодолеть.
Джулия на миг умолкла.
— Надо послать ему телеграмму… попросить приехать ненадолго домой и здесь еще раз все хорошенько с ним обсудить.
— Не думаю, что он согласится.
— Почему? Из-за той девушки, о которой ты мне рассказывал?
— Я в этом не уверен.
— Он бы приехал, если бы ты попросил его об этом.
— Кассу нужно уладить там кое-какие дела, и никто, кроме него, не может с этим справиться.
Джек почувствовал дрожь, пробежавшую по телу Джулии.
— Джек, твои слова меня пугают. Ты о чем-то умалчиваешь. Надеюсь, Касс там в полной безопасности?
— Пожалуй… то есть, конечно, да.
— Джек…
В коротком смешке Джека присутствовал налет иронии.
— Думаю, на ранчо «Серкл-Си» нет человека, способного поверить в то, что кто-то тревожится за Касса. По-моему, они считают как раз наоборот.
— Касс никогда не причинил бы кому-то вреда!
— Джулия…
— Он добрый и…
— Чуткий. Да, я знаю.
— Он был для меня самой большой радостью в жизни, и я горжусь тем, что принимала участие в его воспитании Я ведь так ни разу и не поблагодарила тебя, Джек, а то, что ты доверил своего сына мне. Его любовь для меня — поистине бесценное сокровище. Мне бы так хотелось видеть его дома, Джек.
— Ты сама не заметишь, как он вернется.
— Ни одна мать не могла бы больше гордиться своим родным сыном, чем я — Кассом.
— Знаю.
— Ты думаешь, он это понимает?
— Да.
— Как ты считаешь, молитвы будет достаточно, чтобы заставить его вернуться домой поскорее?
— Ты больше знаешь о молитвах, чем я, дорогая.
Смех вырвался из груди Джулии.
— Пожалуй, ты прав.
— Можешь попробовать, если это так много для тебя значит.
— Да, конечно.
Воцарилась продолжительная тишина.
— Спокойной ночи, Джек.
— Спокойной ночи, дорогая.
Никогда еще его душу так не раздирали противоречите чувства. Джек прикоснулся поцелуем к ее губам.
— Я люблю тебя, Джек.
Какое-то время он колебался, наконец, не в силах больше сдерживаться, чуть слышно прошептал: — Я тоже люблю тебя.
Дыхание Пьюрити было легким и прерывистым, когда Касс разделся и скользнул под одеяло рядом с ней. Она даже не пошевелилась. Черты ее лица во сне были озарены только слабым светом, струившимся в окно.
Касс наслаждался ее красотой.
Затем в нем с новой силой вспыхнула ревность. Да, если бы его соперник стал настаивать, дело могло бы кончиться кровопролитием. |