Изменить размер шрифта - +
 — Откуда у тебя это письмо?

— Я не должен вам говорить, — ответил человек. — Я сделал то, за что заплачено: передал письмецо в ваши руки.

— Но мне хотелось бы знать, откуда оно у тебя? — настаивал лорд Меридан.

На коричневом от загара, продубленном лице незнакомца заиграла улыбка.

— Вы когда-нибудь слыхали об Английском канале? — насмешливо спросил он. — Так вот. Половина канала — у лягушатников, или они только думают, что у них. Пущай будет, как бы я их встретил посередине.

— Спасибо, — сказал лорд Меридан. — Доброй ночи.

Он бросил человеку золотую монетку, которую тот очень ловко поймал.

Лорд Меридан вернулся в дом, и Люсинда, мучимая любопытством, последовала за ним. Бросив взгляд на письмо, он не смог удержаться от возгласа удивления:

— Бог мой! — услышала Люсинда. — Не может быть!

— Любовное письмо из Франции? — саркастически заметил Чарльз, слышавший весь разговор. — Только у тебя, Себастьян, могут быть настолько крепкие нервы, чтобы поддерживать переписку с твоими французскими друзьями, когда наши страны воюют.

Как же ты ответишь — тем же способом или голубиной почтой?

Лорд Меридан не обратил внимания на его замечание. Вскрыв конверт, он разгладил листок, изрядно помявшийся в штанах рыбака. Его лицо омрачилось. Он дважды перечитал письмо, сложил его и убрал в карман.

— Слушай, Чарльз, — сказал лорд Меридан, — дело не терпит отлагательств. Нам нужно связаться с Энтони Хоуксли и Джеймсом Куртнеем.

— Зачем? — спросил Чарльз.

— Придет время, узнаешь, — ответил лорд Меридан. Он обратился к мажордому:

— Возьмите коляску и немедленно отправляйтесь к Бруксу. Передайте поклон от меня сэру Энтони Хоуксли и лорду Куртнею и попросите их приехать ко мне как можно скорее.

Объясните им, что дело очень срочное.

— Хорошо, милорд, — ответил мажордом, по всей видимости, не удивленный подобной просьбой.

Все это время Люсинда не произнесла ни слова.

Вдруг, как бы вспомнив о ее присутствии, лорд Меридан сказал:

— Сожалею, Люсинда, что не могу отвезти вас сегодня в Оперу. Если вы хотите поехать туда вслед за нашими гостями, я попрошу Грейстоуна сопровождать вас. Мне очень жаль, но сам я не могу.

— Я останусь дома, — ответила Люсинда.

Она надеялась, что лорд Меридан даст какие-нибудь объяснения, но он повернулся к Чарльзу и сказал:

— Пошли в библиотеку.

— К черту все это, Себастьян! — воскликнул Чарльз. — А твои гости — разве ты не понимаешь, что твое отсутствие может показаться бестактностью?

— Да, ты прав, — согласился лорд Меридан, — я совсем забыл.

Он оглянулся вокруг. Мажордом уже ушел, но дворецкий был еще здесь.

— Ньюмен, — обратился к нему лорд Меридан, — передайте мистеру Грейстоуну, что он крайне обяжет меня, если сразу же отправится в Оперу и извинится перед гостями. Пусть он скажет им, что ее светлость неважно себя почувствовала, и мы не можем присоединиться к ним. — Он помолчал немного и добавил:

— Люсинда, вы твердо уверены, что не передумаете?

— Действительно, Люсинда, поезжайте, — уговаривал ее Чарльз. — Не имею ни малейшего представления, из-за чего весь сыр-бор! Это явно в духе Себастьяна — все усложнять. А вы поезжайте в Оперу и наслаждайтесь. Я сам отвезу вас, уверен, все дело не займет больше четверти часа.

Люсинда покачала головой.

Быстрый переход