Следовательно, всадники, составлявшие этот второй караван, силой удерживали своих верблюдов, а это говорило о том, что они пришли сюда не с добрыми намерениями. Итак, заключение, что по пятам наших путешественников следовал гум, напрашивалось само собой.
Различаются несколько видов караванов. Паломнический караван, состоящий из людей, которые идут молиться в Мекку, Медину или Иерусалим, называется хадж. Торговый караван носит имя кафила, в некоторых областях также джелаба, отсюда джелаби — торговец. Караван же, участники которого выходят на разбой, называется гум. Разбойничьи караваны — не редкость в этих краях, и зачастую бывает так, что кафила или даже хадж превращаются в гум, чтобы по окончании разбоя снова стать мирным торговым или паломническим «поездом».
Особый вид гума представляет собой гасуа, который специализируется на поимке людей для продажи их в рабство. Такие караваны ходят не по пустыне, а по граничащим с ней на юге областям, население которых преимущественно составляют негры. Если эти разбойничьи караваны промышляют на воде, их называют бахара, дословно — «путешествующие по реке». Последние встречаются в основном в верховьях Нила, два главных рукава которого разветвляются на такое множество маленьких притоков, что в сезон дождей и сразу после него по окрестностям Нила можно передвигаться только на кораблях.
Итак, Шварц пришел к выводу, что преследовавшие их люди были разбойниками и что хомры, скорее всего, состояли в сговоре с ними. Теперь оставалось приготовиться к любым неожиданностям и предупредить джелаби о новой опасности, которой подвергались также и они. Дождавшись паузы в беседе, немец спросил у Отца Одиннадцати Волосинок:
— Вы пришли через страну Баггара. Ее жители были миролюбиво настроены по отношению к вам?
— Конечно, — ответил словак. — Нет такого племени, которое враждебно встречало бы джелаби. В нас повсюду нуждаются, так как только мы можем доставить людям то, что им необходимо. Мы всюду желанные гости, и везде нас принимают как лучших друзей.
— И все же я слышал, что иногда и на джелаби нападают грабители.
— Эти нападения происходят очень редко и только со стороны тех племен, с которыми мы не поддерживаем торговых отношений. Но все же из осторожности мы стараемся всегда точно узнать, нет ли где-нибудь поблизости гума.
— Вот как? Тогда скажи мне, по твоим сведениям, сейчас вокруг все спокойно?
— Да. Баггара в последнее время не снаряжала никаких караванов, а с шиллуками, на чьей территории мы сейчас находимся, мы живем в дружбе.
— А к хомрам вы тоже ходите с товаром?
— Нет. Их деревни расположены слишком далеко от нас.
— Значит, в определенных обстоятельствах вы не можете чувствовать себя с ними в полной безопасности?
— Обычно мы стараемся не попадаться им на пути, но сегодня, хотя они и не особенно приветливы с нами, у нас нет оснований их опасаться.
— Ты думаешь?
— Конечно. Мы ведь находимся под твоей защитой?
— Разумеется. Но в данном случае мое покровительство может скорее навредить вам, чем оказаться полезным.
— Но раз они сопровождают тебя, значит, они твои друзья, а следовательно, и наши. Араб всегда друг друзей своего друга.
— Но разве ты не заметил, что они вовсе не дружелюбно расположены ко мне?
— Это не имеет значения. Они дали слово доставить тебя невредимым в Фашоду и должны сдержать его.
— Да, они обещали мне перевезти на своих верблюдах меня и мои вещи в Фашоду, если я им за это заплачу. И все же я им не доверяю.
— Почему? А разве не было оговорено, что в случае опасности они должны защищать тебя даже ценой собственной жизни?
— Нет. |