Нет, придется бежать без лошадей.
Негры выбрались наружу и побежали в том направлении, где находились их родные селения. Тьма почти мгновенно поглотила обе фигуры.
Когда Лобо говорил, что дырку в изгороди быстро обнаружат, он был очень далек от истины. Когда собак, которых было более двадцати, привели к токулу Абдулмоута, оказалось, что следы негров полностью затоптаны сбежавшимися на сигнал тревоги людьми. Теперь к этим следам прибавились новые, так что отыскать нужный след стало совершенно невозможно. Собаки просто не понимали, что от них требуется. Напрасно их тыкали носами в землю: животные то беспомощно кружили на месте, то порывались бежать в разные стороны.
— Так не пойдет, — сказал наконец Абдулмоут. — Они не понимают, кого должны искать. Мы должны показать им.
— Но это невозможно, — сказал старый баш-чауш, командовавший сотней, — как вы собираетесь показать им то, чего не видите сами?
— У тебя белая борода, но разум твой пребывает во мраке, — отвечал комендант. — Негры убежали с корабля, и если мы отведем собак туда, они поймут, чего мы от них хотим. Я сам пойду туда и возьму только своего пса — он лучший из всех. Подтащите лодку к воде, только не по той стороне, по которой могли прийти негры, иначе вы затопчете их следы. Ступайте за мной.
Абдулмоут взял своего пса на поводок и зашагал к главному входу, где лежала лодка. Шесть человек подняли ее на плечи и последовали за ним. Он выбрал узкую тропинку, которая петляла по лесу и спускалась; к воде в стороне от того места, где стоял корабль. Когда достигли берега, лодка была спущена на воду, и Абдулмоут сел в нее с собакой и двумя гребцами. Остальные вернулись в поселок.
Как только лодка причалила к нукверу, комендант поднялся на борт и заставил пойти с собой пса; гребцы же должны были оставаться в лодке, чтобы не затоптать следы беглецов.
Хорошо вышколенный пес спокойно стоял возле своего хозяина, который при ярком свете звезд рассматривал палубу. Вокруг никого не было видно, казалось, корабль абсолютно пуст. Абдулмоут позвал часового, но ответа не получил. Тогда он окликнул обоих негров, но столь же безуспешно. Вдруг пес двинул ушами, поднял голову и с тихим свистом втянул воздух через нос.
— Что такое? Ты что-то слышал? Веди меня! — приказал Абдулмоут зверю, ослабляя поводок. Собака привела ею под палубу, туда, где лежал связанный охранник. Комендант наклонился, ощупал его, затем вынул у него изо рта кляп, не снимая, однако, веревок, и спросил прерывающимся от ярости голосом:
— Кто схватил и перенес тебя сюда?
— Негры, — только и смог ответить тот. — Прошу пощады, господин.
— Где они?
— Убежали. Клянусь, я ничего не мог поделать. Они напали на меня сзади, когда я этого не ожидал. Ты ведь простишь мне это?
Он хорошо знал своего начальника, и его голос дрожал от ужаса. Абдулмоут не ответил и больше ни о чем не расспрашивал. Он молча взвалил связанного человека на плечи и понес его наверх, на палубу.
— Именем Аллаха и Пророка заклинаю тебя простить меня! — взмолился охранник, понявший по поведению коменданта, что тот собирается делать.
— Аллах и Пророк пусть будут к тебе милостивы, против этого я ничего не имею, — отвечал Абдулмоут, — но у меня пощады не проси. Мне не нужны люди, которые не слушают моих приказов и небрежно относятся к своей службе. Ты позволил рабам прыгать за борт и в наказание последуешь за ними.
Солдат извивался в руках араба, тщетно пытаясь вырваться, и умолял визгливым от смертельного страха голосом:
— Будь милосерден, господин, ведь и ты однажды будешь просить милости у Аллаха!
— Заткнись, пес, и катись в преисподнюю!
Он бросил человека за борт и, наклонившись вперед, приготовился смотреть, как тот будет тонуть. |