Изменить размер шрифта - +
Прошлой весной нам пришлось продать семейное поместье в Хэмптоне.

— Стормфолл. — Никки вспомнила гневные выкрики Кимберли насчет того, что убийства не случилось бы, если бы они уехали в Хэмптон. Теперь она поняла, в чем заключались смысл и ирония этих слов.

— Да, Стормфолл. Думаю, мне не нужно говорить, сколько денег мы потеряли на продаже поместья при сегодняшних ценах. Уступили его некой звезде реалити-шоу с миллионными убытками. Но деньги, полученные от продажи, были только каплей в море и никак не могли покрыть долги. Дела пошли так плохо, что Мэтью приказал мне прекратить выплаты по страхованию жизни, хотя я уговаривал его не делать этого.

Хит нацарапала в блокноте два слова: «Нет страховки».

— А миссис Старр это было известно? — Краем глаза она заметила, что Рук подался вперед.

— Да, было. Я изо всех сил старался оградить Кимберли от самых неприятных сторон жизни Мэтью, но и насчет страховки она знала. Я находился с ними, когда Мэтью сообщил ей.

— И как она отреагировала?

— Она сказала… — Он помолчал. — Но вы должны понимать, что она была очень расстроена.

— Так что она сказала, Ноа? Вспомните ее точные слова, если возможно.

— Она сказала: «Я тебя ненавижу. От тебя не будет никакого толку, даже если ты подохнешь».

Когда они ехали обратно в участок, Рук завел раговор о безутешной вдове.

— Ну так что, детектив Хит, как вам это: «Не будет толку, если ты подохнешь»? Ты говорила, что надо собирать информацию и выстраивать картинку. Нравится тебе портрет Саманты-стриптизерши?

— Но она же знала, что не получит страховки. Где мотив?

Он ухмыльнулся и снова поддел Никки:

— Пока не знаю, но советовал бы тебе продолжать задавать вопросы и смотреть, куда ведут ответы.

— Иди ты… сам знаешь куда.

— О, как ты со мной заговорила! Это потому, что на горизонте появился кто-то еще?

— Это потому, что ты слишком много треплешься. И я не поняла, что означает «кто-то появился на горизонте».

— Это означает: Ноа Пакстон. Я прямо не знал — не то вылить на вас двоих ведро холодной воды, не то притвориться, что мне звонят, и оставить вас наедине.

— Вот поэтому ты просто журналист, который играет в копа. Твое воображение гораздо сильнее, чем способность анализировать факты.

— Ну хорошо, допустим, я ошибся.

Он пожал плечами, а затем улыбнулся той улыбкой, которая однажды уже заставила Никки покраснеть. И она опять смутилась вместо того, чтобы посмеяться. Не отвечая, она вставила в ухо наушник и, нажав на кнопку быстрого набора, связалась с Тарреллом.

— Тэрри, это я. — Она повернулась вполоборота к Руку и заговорила деловым тоном, чтобы он не понял ее двояко, несмотря на то что умел угадывать подтекст. — Я хочу, чтобы ты проверил главного бухгалтера Мэтью Старра. Имя — Ноа Пакстон. Посмотри, что там есть — нарушения, задержания, судимости, — все как обычно.

Когда Никки закончила разговор, Рук улыбался. Это совершенно не понравилось, но она должна была спросить:

— В чем дело?

Репортер не ответил, и она повторила:

— В чем дело?

— Ты забыла попросить узнать название его туалетной воды.

И с этими словами он открыл журнал и уткнулся в него.

Когда Хит и Рук вернулись в участок, детектив Таррелл поднял взгляд от монитора.

— Помнишь того парня, которого ты просила меня проверить, Ноа Пакстона?

— Ага. Нашел что-нибудь?

— Пока нет. Но он только что тебе звонил.

Никки сделала вид, что не замечает лукавого взгляда Рука, и повернулась к своему столу, на котором громоздилась стопка бумажек с сообщениями.

Быстрый переход