Изменить размер шрифта - +

Хеймиш замер, подыскивая ответ, а она подошла и встала напротив него.

— Я не знал, что ты здесь, — выдавил из себя он.

— Я занималась рассадой. Хотела высадить ее сразу во фруктовый сад, однако теперь придется подыскать другое место. Мне следует извиниться?

Хеймиш все еще пребывал в замешательстве.

— Ты могла бы сообщить лам о своем присутствии.

— Я не хотела подслушивать, просто слова Марсии вызвали во мне такое чувство… впрочем, это не мое дело. Ангус так гордился своими апельсиновыми деревьями, — задумчиво добавила Сьюзи.

Хеймиш напрягся.

— Кто-то другой станет гордиться плавательным бассейном, — проговорил он.

— Скорее всего, им станет гордиться Марсия. Деньги от продажи замка пойдут в трастовый фонд? — Услышав утвердительный ответ, Сьюзи спросила: — У вас с Марсией будут дети, которые унаследуют его?

— Я как-то не думал об этом.

— Просто твой сын мог бы предпочесть унаследовать замок, а не кучу обесцененных денег. Хотя ты уже сделал свой выбор.

— Что я стану делать с этим замком? — спросил он.

— Ты мог бы посмотреть на ситуацию с другой точки зрения, — резко сказала она. — Тебе известно, что местные жители всю зиму питались апельсинами Ангуса? Правда, ты не придаешь этому значения.

— Нам обоим нужно продолжать жить дальше.

— Я и продолжаю, — раздраженно произнесла она, — а ты топчешься на месте, насколько я понимаю. Получив деньги, ты вернешься в безопасную нору на Манхэттене!

Отвернувшись от него, Сьюзи принялась обрывать кумкват и складывать плоды на скамейку.

— Что ты делаешь? — спросил Хеймиш.

— Обрываю твой кумкват, — процедила она, — чтобы сделать мармелад.

— Ты же не умеешь готовить, — проговорил он.

— Ничего, научусь, — с достоинством произнесла она. — Послезавтра я уезжаю, поэтому хочу взять с собой немного мармелада из кумквата Ангуса.

— Я могу найти рецепт мармелада в Интернете.

— Найди, — сказала она, а потом прибавила, решив, что вела себя как брюзга: — Спасибо, я воспользуюсь твоим рецептом завтра.

— Завтра приезжает риэлтер, тебе нужно уложить вещи, а еще поплавать напоследок. Поэтому давай сделаем мармелад сегодня. Мы должны начать прямо сейчас, если хотим закончить до полуночи.

 

Глава восьмая

 

Приготовление мармелада оказалось непростым делом.

Хеймиш нашел рецепт в Интернете, и теперь предстояло переработать две корзинки кумквата.

Сьюзи и Хеймиш, стоя рядом, принялись очищать плоды. Конфета и Роза быстро заснули, Марсия работала в своей комнате.

Разлив мармелад по банкам, они расставили их на кухонном столе. За все это время Сьюзи и Хеймиш едва обмолвились десятком слов.

— Мы поставим банки в коробки, — произнес наконец Хеймиш. — Если мы отправим мармелад самолетом, то он прибудет в Штаты вовремя и у тебя будет возможность лакомиться им каждое утро. И всякий раз ты станешь думать, что кумкватовые деревья были выращены не напрасно. — Произнеся эти слова, Хеймиш понял, что совершил ошибку, так как напомнил Сьюзи о неизбежности вырубки сада. — Не думай об этом, — сказал он. — Продолжай жить дальше.

— Я должна забыть о Долфин-Бэй? — приподняла бровь Сьюзи.

— Если воспоминания причиняют тебе страдания, то да, должна.

— Как только я забуду все, что причиняет мне душевную боль, у меня начнется достаточно скучное существование.

Быстрый переход