Изменить размер шрифта - +

— Ты поскользнулся на чем-то жирном — какое-то масляное пятно на нижней ступеньке. А потом упал в воду.

— И ты прыгнула за мной?

— Ну, не могла же я позволить тебе утонуть?

— Позвала бы Луиджи. Женщины не должны прыгать за мной в воду.

— На размышления не было ни секунды. Луиджи нам и так помог. Дай я взгляну на твой ушиб, что ты там с собой натворил…

— Выживу, — буркнул Билл, но его глаза выражали благодарную нежность. — Спасибо, Джейн.

— Посмотрим… каков ландшафт.

Опытные руки медсестры осторожно расправили волосы на его затылке, нащупав крупную шишку. На пальцах остались следы крови.

— Давай-ка пойдем в дом, и я обработаю рану. У тебя, должно быть, раскалывается голова от боли… Может, это от легкого сотрясения мозга. Больше нигде не болит?

— Везде болит. Но, я думаю, обойдется, — храбрился Билл. — Несколько синяков, вот и все. Нам надо на яхту. Барби, наверное, с ума сходит, гадая, куда мы пропали.

— Попросим Луиджи отвезти нас, когда я буду уверена, что с тобой все в порядке. Необходимо переодеться: мы же не можем предстать в таком виде, словно побывали в подводном царстве, хотя так оно и есть. С Барби ничего не случится, не волнуйся. Билл, ты сможешь идти?

— Конечно, черт возьми! За кого ты меня принимаешь? Луиджи! — раздался его громоподобный голос.

Билл что-то грозно приказал по-итальянски. Луиджи почтительно наклонил голову и ушел.

— Что ты ему сказал? — поинтересовалась Джейн, поддерживая Билла на пути к вилле.

— Сказал, чтобы он смыл это чертово пятно с нижней ступеньки и ждал нас в лодке. И еще спросил, какой подлец разлил там масло?

Джейн молча взглянула на Билла.

— Ему стыдно было взглянуть мне в глаза. По всему видно, что совесть у него не чиста.

— Билл, наверное, он чувствует себя виноватым…

— Может, он и не совсем виноват, что разлил масло. Ему приказали это сделать.

— Но, Билл… Тебе кажется, что наши подозрения небезосновательны?

— Может быть. Во всяком случае, «случайные приключения» очень дурно пахнут. Семья отсылает нас в последнюю минуту: таким образом, они беспрепятственно могут отплыть без нас. Машина Джорджио каким-то таинственным образом ломается, и мы задерживаемся. Они сообразили, что мы будем спешить попасть на яхту и, сломя голову, бросимся по этой лестнице…

— Билл, замолчи! Это похоже на детектив! Откуда им было знать, что ты обязательно поскользнешься, ударишься головой и упадешь в воду? Или что ты первым пойдешь по этой лестнице? Ведь это могла быть я!

— Они ожидали, что я пойду первым. — Он помолчал. — Ну, ладно. Признаюсь, может, я что-нибудь и преувеличиваю.

— Еще бы. Наверное, твое воображение взыграло из-за травмы и волнения.

Джейн не хотела тревожить Билла, но ее тоже мучили смутные подозрения. Слишком много роковых совпадений, и сколько еще их поджидает опасностей во время пребывания у «гостеприимных» Корбелли?

— Но одно я знаю точно, — сказал Билл, восторженно глядя на Джейн.

— Любопытно узнать.

— Ни одна другая женщина не стала бы рисковать своей жизнью ради меня.

— Ну что ты, Билл, разве это риск? Я сильная и хорошо плаваю!

— И все-таки — это риск! Неужели ты не знаешь, какое глубокое это озеро?

— Глубокое. Знаю. Одно из самых глубоких в Европе. Но, повторяю, я отлично плаваю.

— Ты ведь и сама могла поскользнуться, — взволнованно сказал он, когда они подошли к вилле.

Быстрый переход