Изменить размер шрифта - +

— Привет. — Он остановился рядом. — Куда направляешься?

— Покататься. Хочется размяться после сидения весь день дома из-за дождя. А ты, значит, уезжаешь завтра, — как можно безразличнее произнесла Уиллоу.

— Верно.

— Удачной поездки. Молодец, что навестил миссис Кэрд. Я знаю, для нее твой приезд очень важен.

— Это самое малое, что я могу сделать для нее.

Как вы ладите с ней?

— Мне она очень нравится. Всегда говорит что думает.

— Да, она совсем не изменилась. — Дэниел провел рукой по русым волосам. Золотистые кольца блеснули на солнце. — Она всегда оберегала меня и своих родных детей от дурных увлечений. Мы признательны ей за это. Никто из нас не стал ни алкоголиком, ни наркоманом. Мы не хотели разочаровывать и обманывать нашу маму. Да к тому же у нее необыкновенное чутье на ложь.

— Я уверена, что ты никогда ей не врал, — поддразнила Уиллоу, пытаясь сменить тему.

— Как правило, нет. Но однажды пришлось, когда покрывал Чэда. Он проводил время с тобой, а матери говорил, что был у меня. Как-то его мать позвонила нам домой проверить это. Так я врал ради дружбы. Вскоре миссис Кэрд поймала меня на вранье и наказала на неделю. — Дэниел печально покачал головой. — Бедный Чэд. Ужасная судьба. И позор для семьи. — Его глаза затуманились. — Я вскоре уехал отсюда. Наверняка его близкие друзья замяли эту историю — то, что произошло на самом деле.

Уиллоу взяла себя в руки, хотя ее начинала бить дрожь.

— Я ничего об этом не знаю. Речь шла о несчастном случае. Ведь ты был с ним, когда это случилось. Из местных газет я прочитала, что двое ребят влезли на крышу башни Марсден и один из них в темноте оступился и сорвался вниз.

— Ты считаешь, так оно и было? Я имею в виду ты поверила этому?

Уиллоу уловила недоверие в его голосе. Ей с трудом удавалось сдерживать нервную дрожь.

Внутри у нее все сжалось.

— Разве не ты мне рассказал эту историю?

— Уиллоу, ты и Чэд были так похожи. Ты его знала лучше, чем кто-либо другой. Тебе ли не знать, что Чэд лазил по горам не хуже любого скалолаза. И ты поверила в эту чушь о том, что он просто оступился и разбился? Ты легко смирилась с тем, что это был несчастный случай?

— Так ты пытаешься уверить меня в обратном? Уиллоу охватило отчаяние. — По-твоему, это не несчастный случай?

Казалось, воздух вокруг них накалился. У нее сдавали нервы в ожидании его ответа.

— Я всегда думал, что тебе больше всех было необходимо выяснить правду. — Он говорил очень тихо, Уиллоу с трудом слышала его. — Ты должна знать, что он…

— Дэниел! — послышался голос миссис Кэрд из ее комнаты. — Подойди к телефону.

— Иду, мам, — ответил Дэниел, неотрывно смотря в глаза Уиллоу. — Послушай, Уиллоу, я рад, что смог поговорить с тобой. Меня все время мучает то, как умер Чэд. И мне не с кем было поделиться.

Если бы я мог остановить его! Но в каком он был состоянии! Сомневаюсь, что кому-нибудь удалось бы его остановить. Я теперь понимаю, — он тяжело вздохнул, — почему его семья замяла эту историю.

Они не хотели, чтобы все узнали, что он намеренно спрыгнул с башни, а не случайно оступился, как писали газеты.

Уиллоу подавила в себе глухой стон. До этого момента она не осознавала, что в глубине души еще хранилась маленькая надежда на то, что это несчастный случай, как сообщали газеты.

Жестокая правда заключалась в том, что это было самоубийство.

В ужасе Уиллоу отшатнулась от Дэниела, вскочила на велосипед и, не обращая внимания на его крики, понеслась прочь.

Быстрый переход