Изменить размер шрифта - +

— Не забывайте оглядываться через плечо. Я вам по-дружески советую.

— Есть кто-то, кого следует остерегаться в особенности?

Джеймс улыбнулся — капитан не относится к тем персонам, с кем можно шутить.

— Насколько мне известно, германский посланник ведет переговоры с новым японским правительством о постройке железной дороги. И сооружении порта.

— Муж Эльзы?

— Никто иной. Как вам известно, жена ему обходится дорого. И еще посланнику требуются дополнительные средства, чтобы… на расходы добавочного домашнего хозяйства.

— Хотите сказать, на любовницу?

— Ну конечно. Посланник получит определенную долю от предоставленных контрактов — сейчас идут переговоры о процентах между ним и министром иностранных дел Японии. Если он получит еще и награду за принцессу Отари… — Джеймс пожал плечами на свой галльский манер. — Вы понимаете, что я имею в виду, говоря, что вам не следует себя обнаруживать.

— Не говоря уже о том, что нет необходимости в визите Эльзы на корабль.

— И это тоже, — лукаво добавил Джеймс.

— Принцесса оплатила свой проезд на моем пароходе. — Голос Хью ровный и мягкий.

— Понятно. — Лицо у Джеймса доброжелательное. — Ничего другого я и не подразумевал. Вы бизнесмен. Я бизнесмен. Мы оба заняты бизнесом.

Хью проверил, нет ли кого-нибудь поблизости, и когда взгляд его снова устремился на Джеймса, в его глазах сквозила серьезность.

— Я с удовольствием заплачу за сведения, касающиеся принцессы, которые вы можете предоставить, занимаясь вашим… э-э… бизнесом. — Джеймс родился и вырос в Гонконге. Если он кого-то не знал, значит, этот человек того не стоил. — Назовите любую цену, — заявил он.

Щедрость этого предложения, видимо, измеряла степень, до которой эта женщина дорога капитану. Его репутация прижимистого негоцианта вошла в поговорку.

— Посмотрим, что я смогу выведать.

— Мне нужны имена.

И Джеймс понял зачем.

— Это могут оказаться высокопоставленные люди.

— Вот как? В этом мире либо ты убираешь, либо тебя, — жестко улыбнулся Хью. — А здешним нравам это соответствует более, чем где бы то ни было. Мне нужны только имена и номер вашего счета в банке. Вы ни в коем случае не будете в этом замешаны. Но если кто-то ищет принцессу, я хочу это знать.

— Я слышал, война была кровавая, — сказал Джеймс.

— Какая именно? Ее война? Или моя? Или еще чья-то?

Джеймс выгнул брови:

— Я имел в виду ее войну. В Вакамацу была просто резня, как мне рассказывали.

— Она это знает, — тихо сказал Хью. — И собирается мстить. — Он пожал плечами. — Не могу сказать, что я это одобряю. Но это дает человеку смысл жизни, вероятно…

— Мы все стараемся делать то, что должны, верно, капитан? — Гонконг для человека с сердцем — город безжалостный.

— Ну и аминь, — сказал Хью, вставая. — Значит, буду ждать сообщений от вас?

— К вечеру я что-нибудь разузнаю.

— Прекрасно.

Еще одно из слов с неоднозначным значением. Значит, темные улицы Гонконга все чаще становятся ареной жестоких убийств.

— Завтра к вечеру платья будут доставлены.

— Во всяком случае, благодарю вас заранее. Всего доброго, мистер Деларош, — произнес Хью официальным тоном, заметив, что Тама выходит из примерочной. — Ценю вашу помощь.

— К вашим услугам, капитан Драммонд.

Быстрый переход