Изменить размер шрифта - +

— И все?

— Все. Таков еще один обычай.

Она засмеялась и, пока ее смех не превратился в слезы, убежала прочь.

 

Тарик сдержал слово, и два часа спустя его самолет с Мэдисон на борту поднялся в воздух.

Она не взяла ничего из того, что он ей подарил. Очевидно, не хотела, чтобы в будущем ей что-то напоминало о нем.

Но ему было все равно, убеждал он себя, несмотря на боль, сдавившую его грудь. Он не мог любить женщину, которая не любила его.

Тарик был еще не готов к разговору с отцом, поэтому распорядился, чтобы обед ему подали в кабинет.

Захара была молчалива, когда обслуживала его. Он ее поблагодарил, но пожилая женщина не ответила. Ее губы были плотно сжаты. Захара заботилась о них с Шарифом с раннего детства, и он понял, что она чем-то недовольна.

— Что у тебя на уме, Захара? — спросил он.

— Ничего, — отрезала она. — Точнее, есть кое-что, но я сомневаюсь, что вы захотите это выслушать.

Захара впервые разговаривала с ним таким тоном, и он был заинтригован.

— Говори!

— Вы отослали ее!

— Отослал… — Его лицо помрачнело, он вскочил из-за стола. — Да что ты о себе возомнила! Если ты думаешь, что я буду обсуждать с тобой свою личную жизнь…

Захара засунула руку в карман передника и, достав оттуда что-то, бросила на стол.

Это была бриллиантовая подвеска.

— Она оставила это.

— Она оставила все, и что с того?

— Нет, она не все оставила.

— О чем ты говоришь?

— Об амулете любви, который в сто тысяч раз дешевле подвески. Она забрала его с собой.

— Не вижу в этом ничего странного. Наверное, ей захотелось взять маленький сувенир на память.

— Это правда, мой господин, — саркастически усмехнулась пожилая женщина. — Вы действительно не видите дальше своего носа.

Тарик прищурился.

— Я предупреждаю тебя, Захара…

— Моя госпожа оставила бриллиант, но взяла амулет. — Сложив руки на груди, Захара сердито посмотрела на него. — Я это знаю, потому что сама надела его ей на шею. Она плакала, ее руки дрожали, и мне пришлось ей помочь.

Тарик почувствовал, как у него в груди что-то зашевелилось.

— И что с того?

— Вот что, мой господин, — произнесла она таким тоном, словно он был глупым ребенком, — ваша жена…

— Она мне больше не жена… Я освободил ее от обязательств.

— Ваша жена , — повторила Захара, словно не слышала его, — уехала в слезах, взяв с собой грошовый амулет вместо бриллиантовой подвески стоимостью в целое состояние. — Одна седая бровь взметнулась вверх. — Даже дурак поймет, что это значит.

Но Тарик не понял.

— Возможно, она хотела взять сувенир, который напоминал бы ей о том, как примитивен наш мир.

— Мой господин. — Захара снисходительно фыркнула. — Не будь вы шейхом и кронпринцем, я бы сказала вам, что вы дурак, раз не понимаете, что ваша жена вас любит.

— Нет, не любит, — возразил он.

— Любит, мой господин. А вы любите ее. И если вы не вернете ее, то будете жалеть об этом всю оставшуюся жизнь!

Захара резко замолчала, словно осознав, что натворила. Ее лицо побледнело, она опустила глаза.

— Простите меня, — пробормотала пожилая женщина. — Не знаю, что на меня нашло.

Тарик обнял ее и расцеловал в обе щеки, после чего выбежал из комнаты.

 

Моторы неожиданно заглохли, и сон как рукой сняло. Самолет остановился. Приподнявшись в кресле, Мэдисон посмотрела в иллюминатор.

Самолет стоял на взлетной полосе, залитой лунным светом.

Быстрый переход