Изменить размер шрифта - +
А не могли бы вы проследить, чтобы кто-нибудь позаботился о Сильвии?

Сэмюель кивнул:

— Я займусь этим сам, не волнуйтесь. — Направившись к двери, Сэмюель обернулся и взглянул на Дункана. — Благодарю вас за все, что вы сделали для моего дорогого мальчика.

— Он ваш сын, сэр? — спросила Бет, хотя не заметила сходства между Сэмюелем и Дунканом.

— Можно сказать и так, хотя родил его не я, — с очевидной гордостью ответил Сэмюель.

С этими словами он вышел из комнаты, пригласив Сильвию следовать за ним. Бросив робкий взгляд на Бет, она поплелась за Сэмюелем.

Посмотрев ему вслед, Бет покачала головой. «Да, судьба забросила меня в очень странное место», — подумала она.

 

Глава 9

 

Когда Бет осталась в комнате наедине с Дунканом, ею вдруг овладела беспричинная тревога. В детстве она боялась темноты, но давно преодолела в себе этот страх. Девушка взглянула на Дункана. Может быть, это из-за него она чувствует себя не в своей тарелке? Но у нее не было никаких оснований опасаться этого человека: он очень ослаб и все еще не пришел в себя. Бет потрогала его лоб. Он был горячее, чем несколько минут назад, и это ей не понравилось.

— Куда я могу поставить его, сударыня?

Вопрос Джейкоба застал ее врасплох. Повернувшись, Бет увидела, что он втаскивает чемодан в комнату, и безразлично махнула рукой:

— Поставь куда-нибудь.

Поймав ее на слове, Джейкоб поставил чемодан прямо у двери. Его брови, похожие на покрытых светлыми ворсинками гусениц, поползли вверх.

— Вы хмуритесь? — спросил парень, перехватив ее озабоченный взгляд. — Вам еще что-нибудь нужно?

— Нет, дело не в этом. У раненого начался жар.

— Да, плохи дела. Надо скорее сообщить Сэмюелю. В прошлом году двое из наших умерли здесь от лихорадки. — Само это слово пугало Джейкоба. — Да, Сэмюель не обрадуется.

— Не надо зря огорчать старика. — Бет села на постель рядом с Дунканом. — Лихорадка должна пройти. Вы можете принести мне еще воды?

— Вы хотите помыться? — спросил Джейкоб, поспешно направляясь к двери.

«Да, хорошо бы», — с тоской подумала Бет. Но эту роскошь она сейчас не могла себе позволить.

— Мне нужно смочить раненому лоб, — пояснила девушка. — И еще, если ночью он проснется, его нужно будет покормить. Сэмюель, кажется, обещал принести сюда суп? Напомните ему об этом.

Не успела Бет докончить фразу, как полная женщина с рыжими волосами, аккуратнейшим образом собранными в пучок при помощи десятка шпилек, стремительно вошла в комнату. Она несла глубокую тарелку супа на подносе, который чем-то напоминал щит странствующего рыцаря. И это действительно был щит. Услышав, что в замок приехали гости, Эми сорвала его со стены оружейной комнаты и приспособила под поднос.

— Это вам, сударыня. Суп горячий и питательный, могу поклясться. — Женщина расплылась в широчайшей улыбке.

Эми принесла сюда еду собственной персоной, а не послала с ней сына или еще кого-нибудь, потому что ей очень хотелось увидеть девушку, о которой все шептались. Ясные синие, как у Томми, глаза женщины оценивающе смотрели на Бет. Совсем недавно так же внимательно рассматривал ее Сэмюель. Но, в отличие от него, Эми заметила, что под видимой хрупкостью и утонченностью Бет скрывается сила. «У девчонки волевой подбородок и умный взгляд, — подумала Эми и хитро улыбнулась про себя. — Уж кто-кто, а она сумеет постоять за себя в этом обиталище забияк и буянов». Кухарка сердечно улыбнулась Бет, и в ее голосе послышались ласковые, материнские нотки.

Быстрый переход