Изменить размер шрифта - +
Джерри продолжала танцевать, не смущаясь радостного смеха Саймона, а из радиолы неслись звуки штраусовского вальса.

Она поняла, что из-за угла веранды вышел Дэвид — услышала его шаги, и шестым чувством угадала, где он остановился, так что ей даже не надо было открывать глаза.

Музыка начала постепенно затихать, и, сделав последний круг, Джерри остановилась перед тем местом, где должен был стоять Дэвид. Она сделала глубокий реверанс, наклонив низко голову с шутливым смирением. Потом протянула вперед руку, ожидая, что он подаст ей свою.

— Что пожелаешь от своей покорной рабы, сэр Дэвид! — весело воскликнула она, жмурясь с театральным пафосом средневековой служанки. — Говори, и твое слово будет для меня законом.

Она открыла глаза. Но чьи это ботинки перед ней? Ах нет, это не Дэвид!

Джерри в панике подняла голову — перед ней стоял Джим Конрад и держал ее за руку.

— Прости, что оказался не тем, кого ты ждала, Джерри, — сказал он.

Она отпрянула от него, и он выпустил ее руку.

 

Глава 10

 

Расписание дежурств, составленное на понедельник еще с субботы, пришлось срочно менять из-за непредвиденных обстоятельств. В воскресенье вечером во время радиопереклички Джим Конрад узнал от управляющего ранчо «Рулу», что к ним на «Янду» едет торговец скотом, который хочет взглянуть на их стадо.

Как обычно, Джим Конрад не стал ни с кем обсуждать перемену в планах. Он просто объявил всем, кто что будет делать.

— Команда отправляется на дальнее пастбище, как и было решено раньше, — сказал он, стоя около кабинета утром в понедельник. Это касалось Билла Седдона, Джонни и Динни. — Бен и Твисти, вы едете на выгон. Соберите все стадо вместе и посмотрите, не отбился ли кто — забрел в расщелину или в кусты. Малыш Сэм, тебе придется одному поехать на вторую насосную станцию и проверить как там дела. Еще двое остаются при конюшне — чистить лошадей и проверять сбрую.

Он повернулся к Джерри:

— Тебе лучше быть при лошадях, Джерри. Вы с Дэвидом встретите покупателя вместе со мной, и мы поедем с ним осматривать скот.

Саймону Джим не дал никаких распоряжений — мальчик просто, ни о чем не спрашивая, поехал вместе с Твисти — он всегда так делал, когда считал, что работа, которой занят Джим, ему не интересна, а с Твисти всегда была гарантирована неслабая джигитовка.

Еще не было половины шестого утра.

— Пойду разбужу Лулу, — сказала Джерри. — Надо будет как-то занять покупателя. А кто он, Джим? Не из компании «Янг, Браун и сыновья»?

Джим ответил:

— Нет. У него свое агентство. Он только налаживает бизнес, и из него можно выбить хорошие деньги. Зовут его Джон Слейтер, он покупает скот для вывоза за океан.

— А у него есть связи со скотопромышленниками? Здесь у нас нет поблизости никого из скотопромышленников…

— Он привезет своих. Они перегоняют скот на поляну около аэродрома, оттуда животных перевозят по воздуху теми же самолетами, которые доставляют канистры с бензином и маслом.

Джерри широко раскрыла глаза, не скрывая удивления.

— Какие канистры с бензином? — спросила она.

Джим усмехнулся:

— Вы слишком отстали от жизни для хозяйки такого огромного ранчо, мисс Мередит. Компания «Вакуум ойл» доставляет на дальние ранчо масло и бензин в резиновых баллонах до 120 галлонов каждый. А на ранчо бензин или масло сливают, баллоны сворачивают и отправляют обратно самолетом. Неужели ты ничего про это не слышала?

Джерри почувствовала себя задетой — Джим всегда называл ее мисс Мередит в насмешку, когда хотел подчеркнуть свое превосходство.

Быстрый переход