Изменить размер шрифта - +

— Вот она, кэп, — закричал матрос с квотердека. — Мы не потеряли ее.

Разумеется, он не имел в виду Кэти. Он смотрел в подзорную трубу, но не в направлении пиратского судна.

— О какой шхуне он говорит? — спросил Бойд Тайруса.

— Об их, — ответил тот, кивком указывая на что-то позади Бойда. — Взяв курс на север Средиземного моря и сверяясь с ним, они нашли нас несколько часов назад. Их красотка преследовала нас, но мы потеряли ее из виду, когда обошли остров.

Бойд резко развернулся, чтобы увидеть, о ком говорил Тайрус. Повисла напряженная тишина. Прислоняясь к поручням, как всегда совершенно невозмутимые, стояли Энтони и Джеймс Мэлори. Последний ничуть не изменился с той поры, когда взял на абордаж «Океанус» (и украл их груз!), — с того времени, когда он развлекался жизнью пирата-джентльмена в Карибском море. Его белая рубашка была свободно заправлена в облегающие брюки, белокурые волосы развевались на ветру, и золотая серьга сверкала в ухе. Энтони выглядел чуть менее безупречно, чем обычно: из-за проклятой жары ему пришлось закатать рукава белоснежной рубашки.

Бойд не верил своим глазам. Он даже не заметил их, когда поднялся на борт. Мысль о единственной причине их присутствия здесь заставила его побледнеть.

— Что-то с Джорджиной?

— У нее на тебя довольно острый зуб, но в целом Джордж в порядке, — сказал Джеймс.

— Мои братья?

— Понятия не имею. Но, вероятно, у них все так же, как и при вашей последней встрече.

Щеки Бойда вновь приобрели здоровый оттенок, но, нахмурившись, он быстро продолжил допрос:

— Тогда что вы здесь делаете?

Этот вопрос не был обращен конкретно к кому-то одному из них, но ответил Энтони:

— Я прибыл, чтобы забрать Кэти и убить тебя.

Так как брат Джеймса говорил довольно равнодушно, без особенного выражения в голосе, Бойд посчитал, что Энтони просто-напросто хочет вывести его из себя, как обычно. Но Кэти отнеслась к его словам серьезно.

— Оба пункта вашего плана для меня равно привлекательны, — ответила девушка обоим Мэлори. — Но, возможно, вам придется подождать с убийством этого типа, пока он не окажется снова на суше. Здесь на судне, он, без сомнения, вызовет ваше сочувствие своей морской болезнью. Которая не заставит себя долго ждать, — добавила Кэти, так как судно опустилось низко в воду. — Трудно убить человека, если его все время на вас тошнит.

Бойд едва сдержал стон:

— Благодарю, Кэти. Вот только я предпочел бы, чтобы как раз эти двое ничего не знали о моем недостатке.

— Всегда пожалуйста, — огрызнулась девушка. — И раз уж я все равно заговорила с вами, то за одно и попрощаюсь. Если мы когда-либо встретимся снова, Бойд Андерсон, уж будьте любезны и притворитесь, что вы не знаете меня. Вы такой же талантливый притворщик, как и я, так что, уверена, отлично с этим справитесь.

Чеканя шаг, девушка направилась к своей каюте, сопровождаемая взглядами четверых мужчин. Джеймс подождал, пока она исчезнет из виду, а затем сложился пополам от хохота. Бойд приготовился мужественно вытерпеть порцию специфического юмора Мэлори. Долго ждать не пришлось.

— Значит, вся его семья занимается корабельным бизнесом, а он для моря слабоват желудком, — выдохнул Джеймс между приступами смеха. — Великолепно. Готов спорит, что остальные Андерсоны ни о чем не подозревают. Полагаю, мы должны сохранить эту тайну для личного пользования, — сказал он брату.

— Черта с два! — ответил Энтони. — Я буду кричать об этом на всех углах, пока каждый член «Скайларка» и его братья не услышат.

Быстрый переход