Изменить размер шрифта - +
Капающая дождевая вода в прихожей хозяев и мокрые, грязные следы на покрытых роскошными коврами полах были лучшим способом добиться, чтобы тебя никогда больше не пригласили в этот дом. Не то чтобы в домах Гарденера были роскошные ковры, но у Аделины имелось собственное мнение на этот счет.

Когда Кэти выглянула в окно на следующее утро, то увидела, что шел не просто мелкий дождь, а сильный ливень. Дождь, который начался вчера, продолжался и, судя по всему, не собирался прекращаться. Она ждала час, затем это переросло в два часа, и в конце концов она отложила визит к Миллардсам на завтра. Поскольку они с Грейс возвращались в Лондон завтра вечером, чтобы отплыть на следующий день, то могли позволить себе провести еще день в Хаверстоне, и в глубине души Кэти все еще надеялась, что, возможно, отменит свой отъезд из Англии, если с Миллардсами все пройдет хорошо.

Когда она приехала в Хаверстон вчера, то испытала благоговейный ужас. Дом сэра Энтони отличался элегантностью, но загородное поместье маркиза представляло собой настоящий дворец! Он простирался на протяжении акров земли и был настолько огромным, что свет терялся в этих необъятных комнатах. Но в резиденции маркиза было уютно — диваны, настолько роскошные, что Кэти боялась сидеть на них, камины, в два раза превышавшие нормальный размер, картины, украшавшие покрытые обоями стены, были больше, чем она сама! Джудит провела ей краткую экскурсию, которая заняла час, и это притом, что они не осмотрели даже половины особняка.

Они еще не побывали в оранжереях. Прошлым вечером Джудит припасла эту экскурсию на послеобеденное время, когда зажигали лампы, и все смотрелось в особом свете, но по вине Бойда Кэти пришлось сбежать вчера в свою комнату.

Она решила осмотреть оранжереи сегодня до завтрака. Кэти не собиралась ждать, пока прекратится дождь, поскольку сомневалась, что это произойдет в ближайшее время. За стенами поместья располагалось множество оранжерей. Джудит не преувеличивала, когда рассказывала о любви Джейсона Мэлори к растениям. Все теплицы были большие и в основном сделаны из стекла, но как только Кэти сказала слуге «карета», ей указали на нужную.

Слуга предложил принести ей зонтик. Она не хотела ждать, поэтому отказалась, да и бежать не пришлось далеко от дома. Но добравшись до входа в оранжерею, Кэти рассмеялась над тем, как быстро она промокла. Тем не менее ей не было холодно. Внутри оранжереи было тепло и влажно. Дорожка вела через обильную растительность: некоторые растения выращивались в горшках, другие — на решетках, были даже и те, что свисали с потолочных балок, но большинство росло в плодородной земле под ногами.

Она замедлила шаг, когда увидела установленную впереди карету. Ее глаза распахнулись от изумления, и Кэти в очередной раз была поражена. Над каретой Джейсон даже повесил две люстры, и это в оранжерее! Она решила найти одного из работников, зажигающих их.

На этот раз это была расточительность, и она спросила у слуги:

— Их зажигают в дневное время?

Старик хмыкнул.

— Только в такие пасмурные дни, как этот, мисс.

Кэти присела на одну из скамеек, стоявших рядом с каретой. Слуга вскоре закончил свою работу и оставил ее в одиночестве. Карета представляла собой поразительное зрелище. Колеса были убраны, создавая впечатление, словно она вырастала из земли. Цветы и виноградные лозы окружали ее. Но ей определенно не было нужно никакое дополнительное освещение. Вся белая с золотом, она, наверное, ослепляла, когда солнце светило в окна. Но люстры придавали ей какой-то особенный блеск, отчего она казалась почти воздушной, тем самым воскрешая в памяти сказки.

Кэти почувствовала, как ее возбужденный желудок успокоился. Даже ее волнение с прошлой ночи ушло. Атмосфера была такой умиротворяющей, что она почувствовала, как частичка этой умиротворенности окутывает и ее.

Кэти даже не напряглась и не вскочила, чтобы уйти, когда появился Бойд и сел рядом с ней.

Быстрый переход