— Ты не поймешь, прожив всю свою жизнь в семье, владеющей судоходной компанией. Для тебя, корабли — это бизнес, источник дохода, но не у всех такое мнение. Например, я содержал корабль просто ради удовольствия.
— И пиратства, — вставил Бойд.
Золотистая бровь Джеймса взметнулась вверх.
— Мы действительно собираемся обсуждать это снова?
Бойд слегка покраснел.
— Нет. Извини.
Джеймс проигнорировал это высказывание.
— Я имел в виду, что за работу своей команды, за ремонт судна, за все, что имело отношению к моему кораблю, — я платил из собственного кармана. Я не занимался поставкой грузов и не перевозил пассажиров, чтобы покрыть расходы. А здесь речь идет о молодой девушке, у которой есть средства и желание путешествовать по миру. Она уже привыкла арендовать транспортные средства, но решила продвинуться дальше, захотев собственный экипаж. Я не удивлюсь, если она подумывает и о покупке корабля; у нее просто не хватит терпенья дожидаться постройки нового. А это не одно и то же. Редко найдешь надежное судно в продаже, когда оно тебе требуется. Выбор велик, когда тебе не нужно, но когда ты на самом деле хочешь приобрести корабль… ну, вы понимаете.
— Недостаток терпения у нее довольно заметен, — добавил Энтони. — Иначе она бы не обратилась к тебе с просьбой об аренде твоего корабля вместо того, чтобы просто подождать дней восемь. Ведь ей не надо успеть куда-то к определенному времени.
— Это были бы еще восемь дней ожидания сверх того времени, что она уже провела здесь, ведь сегодня утром она опоздала на корабль, — напомнил им Бойд.
— Верно. Забудь об этом, — сказал Энтони. — Но все-таки, почему она так торопится? Она объяснила?
— Я и не спрашивал, — ответил Бойд.
— Знаешь, — начал Джеймс, — а ведь я могу продать ей корабль, который недавно приобрел. Я купил его лишь из-за прихоти на тот случай, если Джордж снова взбредет в голову посетить ваш старый родной город, а это, скорее всего, не случится до следующего лета. Он пригодился в погоне за твоим братом и освобождении его новоявленного тестя из той пиратской тюрьмы в Карибском море, но теперь у меня в распоряжении вся зима, чтобы подготовить к плаванию другой корабль на тот случай, если он мне понадобится.
— Не делай этого, — запротестовал Бойд. — Даже не упоминай об этом Кэти. Это единственный шанс для меня искупить вину. В отношении женщины, от которой я не хочу избавляться, я не мог бы просить о лучшем благе, чем совершить вместе с ней кругосветное путешествие.
— При условии, что она перестанет злиться на тебя.
Бойд резко выпрямился.
— «Океанус» — это мое предложение о перемирии. Она подразумевала…
— Никогда не руководствуйся тем, что женщина лишь подразумевает, янки, — перебил Энтони, при этом фыркнув от смеха. — Особенно в отношении той, которую ты недавно привел в ярость.
— Это вовсе не смешно, — проворчал Бойд, свирепо сверкнув глазами.
— Ладно, не будем отклоняться от темы, — заметил Энтони, пожав плечами. — Но, если бы я был на твоем месте, то, прежде чем отдать концы, я бы без каких-либо недомолвок выяснил, удовлетворяет ли вас обоих возможность пришвартовать твой корабль в ее гавани. Нет никакого смысла даже в попытке соблазнить девчонку, если она испытывает к тебе отвращение.
Глава 28
Они уже четвертый день в море, а Кэти еще ни разу не видела Бойда, с тех пор, как они отплыли по Темзе и вошли в Ла Манш. И их разговор наутро перед отплытием был кратким. |