Книги Фэнтези Нил Гейман Никогде страница 2

Изменить размер шрифта - +

 На склоне расположились двое. Они с интересом наблюдали, как занимается пламя.
 – Знаете, мистер Вандемар, – сказал тот, что пониже, – это будет великолепнейший пожар! – Он ткнул грязным пальцем в сторону монастыря. – Впрочем, полагаю, его обитатели, по понятной причине, не смогут в полной мере оценить великолепие зрелища.
 – Потому что погибнут раньше, мистер Круп? – уточнил второй, пережевывая крупные куски мяса, которые он отрезал от тушки щенка.
 – О да, intelligenti pauca[2]! Ты правильно понял, мой мудрый друг: они все умрут раньше.
  Сразу скажу, собеседников трудно спутать.
 Во-первых, мистер Вандемар на две с половиной головы выше мистера Крупа.
 Во-вторых, у мистера Крупа глаза бледно-голубые, а у мистера Вандемара – карие.
 В-третьих, у мистера Вандемара на правой руке четыре кольца в форме вороньих черепов. Мистер Круп же не питает страсти к украшениям.
 В-четвертых, мистер Круп любит красиво говорить, а мистера Вандемара больше интересует еда.
  Налетел порыв ветра, и пожар разгорелся сильнее.
 – Не люблю пауков, – сообщил мистер Вандемар. – Невкусные.
 Послышался пронзительный вопль, и крыша здания с грохотом обвалилась, а пламя охватило стены.
 – Похоже, не все умерли до пожара, – заметил мистер Круп.
 – Ну, теперь-то уж все, – сказал мистер Вандемар, отрезая себе еще сырой собачатины. Обед он нашел в канаве по дороге к монастырю. Вот что значит шестнадцатый век! – Что теперь?
 Мистер Круп ухмыльнулся. Зубы у него были страшнее, чем у покойника.
 – Теперь – на четыреста лет вперед, – объявил он. – В Нижний Лондон.
 Мистер Вандемар проглотил информацию вместе с мясом щенка.
 – А там чего? Убивать?
 – О да! – кивнул мистер Круп. – Убивать – это непременно!
   Посвящается Ленни Генри, моему другу и коллеге,
 без которого эта книга просто не появилась бы,
 а также Меррили Хейфец, другу и агенту,
 с которой все идет так, как надо
     …Меня в Лес святого Иоанна дуриком не заманишь: я испугаюсь. Испугаюсь нескончаемой ночи среди мрачных елей, кровавой чаши и хлопания орлиных крыльев[3].
 Г. К. Честертон. Наполеон Ноттингхилльский       Коли нищему ты башмаки отдавал
 В эту ночь и за годом год —
 Надевай башмаки – твой путь между скал,
 И Христос твою душу возьмет.
   В эту ночь, да-да, в эту ночь,
 И сейчас и на год вперед.
 Свечи горят, поленья трещат,
 И Христос твою душу возьмет.
   Коли с нищим делил ты свой хлеб и кров,
 В эту ночь и за годом год,
 Адский огонь не сожжет башмаков,
 И Христос твою душу возьмет.
   Погребальная песнь (отрывок)[4]     Пролог
  Накануне отъезда в Лондон Ричард чувствовал себя скверно. Вечер начался неплохо. Он получил кучу открыток с трогательными напутствиями, знакомые дамы – вполне симпатичные – горячо обнимали его на прощанье, друзья советовали держать ухо востро в «этом жутком городе» и подарили белый зонт с картой лондонского метро, который купили вскладчину. Первые две кружки пива тоже были ничего, но дальше… с каждым следующим глотком ему делалось все тоскливее…
 В итоге Ричард оказался на улице. Он сидел на тротуаре перед пабом в шотландском городишке и прикидывал: стошнит его или нет.
 Да, Ричарду было совсем не весело.
 Внутри, в пабе, друзья шумно праздновали его отъезд, и в их веселье мерещилось что-то зловещее.
Быстрый переход