Около часу ночи все стихло. Сцена расставания была величественной: словно плыла целая живая эскадра.
– Неужели они уходят? – сказал я Сабине, стоявшей рядом.
– Надеюсь, что да! – ответила она.
Она подняла на меня испуганные глаза, в которых отражался лунный свет. Я обнял ее со смешанным чувством волнения и нежности:
– Я так за тебя боюсь!
– Только бы мой отец поскорей вернулся, – со вздохом сказала она, – я очень беспокоюсь.
– Он обязательно вернется!
Но я не был до конца спокоен. Смутный, безотчетный страх по прежнему терзал меня, и даже приход нашего друга, знаками показавшего, что те,
другие, ушли, полностью не рассеял его.
Все таки около двух часов ночи, усталый от волнения, я наконец уснул. Сначала погрузился в очень глубокий сон – в отличие от прошлых ночей,
когда меня терзала бессонница. Под утро приснился кошмар, от которого я внезапно проснулся. Сердце учащенно билось. Давящий ужас овладел мною:
– Сабина!
Я вскочил на ноги. Ко мне возвращалось обычное хладнокровие.
Выглянул из хижины. Уже рассвело, на утреннем ветерке шелестели ясени. Луна была еще видна в зените. Все дышало покоем. Последние отголоски
кошмарного сна развеялись, несколько минут я постоял, созерцая мягкие неопределенные краски неба.
– Как прекрасно было бы жить здесь!
Подошел к хижине Сабины и оцепенел от изумления и ужаса: хижина была пуста!
Часть II
ПРЕСЛЕДОВАНИЕ СИНЕКОЖИХ
От моего яростного крика проснулось все племя, и раньше всех – наш друг. Я бросился к нему и в отчаянии стал умолять о помощи, жестикулируя, как
безумный, и показывая на пустую постель Сабины. При бледном свете зари мужчины и женщины окружили меня, их глаза, блестящие, как карбункулы, с
большими неподвижными зрачками, смотрели на меня с явным состраданием.
С восходом солнца туман рассеялся, на севере и юге горизонт прояснился, и я увидел далеко на севере едва заметно движущуюся точку. Указал на нее
другу. Тот определил направление, подбежал к озеру и нырнул… Я смотрел, как он плывет под водой, легкая рябь искажала очертания его тела. Я
догадался, что его большие зрачки улавливают под водой медленно идущие лучи света, и к моему нетерпению примешивалось ощущение чуда. Наконец, он
вынырнул, гортанным криком что то возвестил своим собратьям и с молниеносной быстротой исчез под водой, держа направление на север. Около сотни
его товарищей, вооруженных гарпунами, устремились вслед за ним.
Плот, на котором совсем недавно мы с Сабиной катались по озеру, был спущен на воду. Взяв с собой нож и карабин, я сел на плот и поплыл с
поразительной быстротой, но – увы! – не настолько быстро, чтобы догнать другой плот, который двигался там, вдали, унося мою невесту навстречу
ужасной опасности.
Тем временем быстрое движение, безмятежная гладь вод, ясное небо немного рассеяли мою тревогу. Я более хладнокровно оценил происходящее. Я уже
немного знал Людей Вод, и потому мог с некоторой уверенностью предположить, что молодой похититель не сразу воспользуется своей силой. Разве сам
я не был свидетелем их терпеливых ухаживаний, долгих любовных игр, грациозных уловок и нежной мольбы, обращенной к избраннице, чтобы добиться ее
расположения? Вряд ли смуглый вождь станет вести себя иначе с Сабиной. И разве необычайность самого приключения не должна пробудить в нем лучшие
качества, свойственные людям его племени: стремление скорее очаровать, нежели учинить насилие? К тому же первобытные люди не так то легко
нарушают законы племени. Даже если предположить, что племя согласится отдать Сабину в жены вождю, он, вероятно, будет вынужден подчиниться
существующему обычаю. |