Изменить размер шрифта - +
 — Из этого ничего не выйдет.

— А что, если организовать доставку гостей из Нью-Йорка с помощью вертолетов? Если все пройдет как надо, их аренда полностью себя окупит. В противном случае потери будут невелики, — предложила не желающая сдаваться Даниэлла.

Рой ее поддержал:

— Верно! Если я правильно понял, то в нашем распоряжении есть еще целая неделя. За это время я могу нанять рабочих и подготовить на заднем дворе вполне сносную вертолетную площадку…

— А также места для гостей и подиум…

— Для вечернего освещения можно использовать старые масляные фонари, которых полно в сарае…

— И пригласить музыкантов с ярмарки. Народная музыка — это то, что надо…

Сандра молча слушала, переводя взгляд с племянницы на возлюбленного, которые, перебивая друг друга, высказывали самые разнообразные предложения по поводу предстоящего показа. Наблюдая за тем, как с каждой минутой все сильнее загораются их глаза, она с грустью подумала, что ее согласие и мнение никого не интересует. Все уже и так решено…

Рой проснулся оттого, что, захотев обнять любимую, обнаружил пустоту. Открыв глаза, он увидел, что ее нет в постели. Сандра, набросив на плечи одну из его рубашек, сидела у открытого окна и смотрела на звездное небо.

Мужчина выбрался из-под одеяла, подошел к ней, нежно обнял за плечи и спросил:

— Что с тобой? Почему не спишь?

— Не могу, — ответила Сандра, касаясь губами его ладони. — Мне страшно.

Она замолчала, но Рой не торопился нарушать тишину. Он чувствовал, что ей надо собраться с мыслями, чтобы высказать все то, что тяжестью лежит на сердце. Так и случилось.

— Почему-то все считают меня сильной и уверенной в себе, а я всегда была жуткая трусиха. Если бы не люди, в разное время оказывавшие мне поддержку, «Сандры Монтегю» просто не существовало бы. По сути, она всего лишь лейбл, за которым скрываются несколько человек. Кассандра, которая отправила в Нью-Йорк младшую сестренку, вопреки ее воле. Джоанна Риз, предложившая ей работу, от которой она не могла отказаться, иначе погибла бы с голоду. Эдуард, своей мягкостью воспитавший в ней целеустремленную женщину… Без них она так и осталась бы пугливой малышкой Сандрой Райт. Возможно, ее судьба сложилась бы не столь удачно, но она смогла бы остаться собой. А теперь ей уже трудно без поддержки… и страшно…

— У тебя есть я, любимая. Может, мне далеко до блестящих нью-йоркских джентльменов, но в моей груди бьется горячее сердце. Оно готово согреть тебя даже в самый лютый холод. Возможно, я не умею красиво говорить. Но если однажды тебе понадобится моя жизнь, возьми ее всю, без остатка. Для меня это станет лучшей участью.

Искренние слова Роя словно благодатный дождь оросили иссушенную тоской душу Сандры. Она встала и, приподнявшись на пальцах, заглянула в его глаза. То, что она увидела в их отражающей лунный свет глубине, заставило ее замереть от счастья, ибо там была любовь. Безграничная любовь…

 

11

 

Даниэлла уехала в Нью-Йорк следующим утром, ей предстояло переговорить с Джоанной Риз по поводу девушек для дефиле. А вечером того же дня на пороге фермерского дома возникли трое гостей.

— Перла? Сэм? Эмми? — Сандра с изумлением воззрилась на вошедших. — Что вы здесь делаете?

 

— Мы слышали, что тут затевается большое дело, Сандра, и не смогли остаться в стороне, — улыбаясь, ответил Сэм.

— Кроме того, Дани сказала, что в такое сложное время вся семья должна сплотиться, — добавила Эмми. — Она старшая, мы привыкли ее слушаться.

— Но как же ваша школа? И потом, за старшую у вас не Даниэлла, а Перла.

Быстрый переход