Изменить размер шрифта - +
Леди не убегают. Не сделает этого и Лили Дойл. Никогда.

Кадриль подходила к концу, и Лили увидела, что Невиль стоит рядом с Элизабет. Мистер Фарнхоуп подвел ее к ним. Невиль выглядел чрезвычайно элегантно в коричневом с кремовым наряде и был очень красив. Он смотрел на нее без улыбки, почти высокомерно. Возможно, он тоже чувствовал себя смущенным, зная, что они в центре внимания, хотя все старательно отводили от них глаза. Он выглядел незнакомцем. Трудно было поверить, что это тот самый человек, который однажды женился на ней, — майор лорд Ньюбери. Не был он похож и на человека, с которым она провела незабываемую ночь в коттедже у водопада.

Невиль снова поклонился ей, и Лили снова присела в реверансе.

— Надеюсь, графиня Килбурн хорошо себя чувствует, милорд?

— Да. Спасибо.

— А как Лорен и Гвендолайн?

— Тоже хорошо, благодарю.

Лили улыбнулась, надеясь, что Элизабет тоже вступит в разговор, но та молчала.

— Полагаю, вам здесь весело... мисс Дойл? — спросил Невиль.

— О да, очень весело. Спасибо, милорд. — Лили вспомнила о непременной улыбке и веере и воспользовалась и тем и другим.

— Я также полагаю, что вы уже успели осмотреть достопримечательности Лондона?

— Далеко не все, милорд, — ответила она. — Я была очень занята.

Если бы у Элизабет был нож, то она могла бы резать атмосферу, сгустившуюся между ними. Неужели никто не придет ей на помощь? И тут появился некто.

— Леди Элизабет? Окажите мне честь снова представить меня.

Голос мужчины был приятным, и Лили с благодарной улыбкой повернулась к его владельцу. Она сразу узнала его. Он провел в Ньюбери-Эбби несколько дней и был другом барона Галтона, дедушки Лорен.

— Мистер Дорсей? — Элизабет повернулась к Лили. — Лили, вы помните мистера Дорсея? Это мисс Дойл, сэр.

— Рада познакомиться с вами, сэр, — сказала Лили, приседая в реверансе и надеясь в душе, что он останется и поболтает с ними, хотя отлично понимала, что с минуты, на минуту начнется следующий танец.

— О мисс Дойл! — воскликнул он. — Позвольте заметить, что вы само очарование. Разрешите мне пригласить вас на следующий танец.

— Он уже обещан, — ответила Лили.

— Ах да, конечно. — Он улыбнулся Невилю: — Здравствуйте, Килбурн. Тогда, может, следующий?

— Следующий обещан мне, Дорсей.

Лили повернулась и, к своему удивлению, увидела герцога Портфри. Его голос звучал резко и не очень вежливо.

— И каждый следующий танец тоже уже обещан, — с иронией в голосе продолжал герцог.

— Линдон... — начала Элизабет.

— Всего хорошего, Дорсей, — сказал герцог тоном, не допускающим возражений.

Мистер Дорсей поклонился и, улыбнувшись, ушел, не промолвив ни слова.

— Линдон, — сказала Элизабет, — что заставило вас забыть про хорошие манеры?

— Хорошие манеры, мадам? — холодно спросил он. — Меня удивляет, что вы представляете такого негодяя мисс Дойл.

Элизабет замолчала и побледнела.

— И меня удивляет, — наконец вымолвила она, — что вы учите меня, как правильно себя вести. Я вспомнила, что мистер Дорсей кузен вашей жены. Если вы с ним в ссоре, то это не означает, что и я не должна разговаривать с ним.

Разговор шел тихо, но в резких выражениях. Лили была шокирована и расстроена, так как решила, что именно она явилась причиной этой неприятной сцены. Но она была недовольна, что герцог Портфри выступает в ее защиту.

— Лили, — сказал Невиль, протянул ей руку, — партнеры уже занимают свои места. Давай присоединимся к ним.

Во время ссоры Лили совсем забыла о нем. Но танец действительно начинался, и она согласилась провести полчаса в его компании.

Быстрый переход