|
У меня слов не хватит, чтобы описать этот подвиг.
– И этот окаменевший зуб был нежданным подарком от убитого матроса моей дочери?
– Да, сэр, – сказал Джек. – Человека, который нашел его, зовут Тоби Торнтон. Он стал моим другом.
– Торнтон? – спросила Энн. – Но мне казалось, что ваш враг тоже некий мистер Торнтон?
– Мистер Урия Торнтон – кузен Тоби.
– Мне бы хотелось подышать свежим воздухом, – сказал мистер Марш. – Мы не могли бы посидеть где-то вне дома?
Энн вскочила и подошла к отцу. Джек распахнул дверь и провел их в очередной маленький скрытый дворик. Стены покрыты мягким мхом, но единственное вишневое дерево в полном цвету усыпало лепестками плиты.
Джек помог мистеру Маршу сесть на скамью под деревом.
– Итак, окаменелость действительно подлинная, – сказала Энн. – Почему вы солгали Артуру?
Джек повернулся, грозовые облака собрались в его глазах.
– Полагаю, что за один день вполне достаточно один раз разбить ему сердце.
– Разбить сердце? – спросила Энн. – Как правда могла разбить ему сердце?
– Дело в том, что как только мистер Трент привез окаменелость сюда, в Уилдсхей, я послал Урии сообщение, что он может приехать за ней.
– Приехать за ней? – переспросила Энн. – Но я думала, что важно не дать ему заполучить ее?
– Нет, – сказал Джек. – Я отдам Клык Дракона своему врагу.
Энн изумленно помолчала.
– Что он с ним сделает?
Джек задумчиво смотрел на каскады цветов, некоторые лепестки уже побурели по краям.
– Уничтожит его.
– Но как же вы можете? – Она вдруг стала сама щепетильность и честность, хотя и ощущала неловкость, словно присутствие отца уничтожило все остальные чувства, и в то же время непривычное негодование поднялось вверх по спине – насмешка над самой собой. – Как вы можете? Вы сказали, что существуют зарисовки и записки. Существует достоверная окаменелость, которую можно подержать в руке. Доказательство существования плотоядного животного, большего, чем все, что было когда-либо обнаружено. Все эти доказательства следует отвезти в Лондон, предъявить Королевскому обществу. Артур может это сделать, если вы не хотите.
– Вот именно, – сказал Джек. – И поэтому мне пришлось солгать ему. Теперь, когда мистер Трент верит, что Клык Дракона всего лишь поделка, он может забыть о ней и следовать к своему будущему с непреодолимой храбростью.
– Должен ли я доверить свою дочь человеку, который намеренно говорит неправду?
– Да, сэр, хотя вы, диссентеры, так высоко цените правдивые речи, результатом чего является то, что вы самые надежные в Англии банкиры, ученые и фармацевты. – Джек легко прикоснулся рукой к ветке. Лепестки затрепетали. – Однако я вовлечен не просто в коммерческое дело или дело личной чести.
– Но как же насчет святости дружбы? – сказала Энн. – Как насчет вашего друга Тоби Торнтона, который отправился в такую даль, чтобы принести окаменелость? Разве он так же не страдал в этих ужасных пустынях? Разве его усилия ничего не стоят?
– Он рисковал жизнью, чтобы найти эту окаменелость. Под конец она его убила.
– Она его убила! – Слезы потрясения обожгли ей глаза и горло. – Вам, конечно, это не безразлично?
Грозовая туча трещала вокруг него, словно он обладает властью затмить солнце.
– Долгое время только это и имело значение.
– Но теперь он мертв, и вы даже не станете спасать его труд, чтобы почтить его память?
– Почтить память? – От его взгляда неслышный гром вкатился прямо ей в сердце. |