Изменить размер шрифта - +

— Когда-то этот дом принадлежал мне, — сказал он, закуривая сигарету. — Там роскошный вид изо всех окон, и мне нравилось приезжать туда, когда я чувствовал, что мне необходимо освежиться. На меня всегда так действует вид моря с большой высоты.

Анжела посмотрела на него с удивлением. Фелипе говорил так, словно и вправду иногда нуждался в ощущениях, которые не могла дать ему повседневная жизнь.

Девушка разглядывала фонарь над чугунной решеткой ворот виллы, и ей стало жаль, что Фелипе расстался с этим домом. Ей тоже нравилось смотреть на море с большой высоты. Даже брак мог иметь положительные стороны, если часть замужней жизни она проводила бы в таком доме.

Фелипе посмотрел на нее; неяркий свет фонаря озарял светлые волосы, плечи, придавал фигурке воздушность. Он взглянул на нее по обыкновению мельком, но не смог, как обычно, отвести глаз, словно что-то удерживало его. Только через добрую минуту Фелипе отвернулся и заговорил немного странным голосом, заводя машину:

— Ты просто не имеешь права быть такой привлекательной, Анжела. Некоторые мужчины могут совсем потерять голову, просто посмотрев на тебя.

Анжела с легким удивлением ответила:

— Но ты же не принадлежишь к их числу?

— Я этого не говорил, разве не так?

— Мне никогда не казалось, что ты из тех мужчин, которые могут потерять голову из-за симпатичной женщины. Даже если она очень симпатичная — или даже красивая, как миссис Раддок. Ты можешь восхищаться ею, и я уверена, что так оно и есть, но я сомневаюсь, что даже она способна вскружить тебе голову.

— Но ты считаешь, что она все-таки имеет на меня немалое влияние?

— О да! Но на ее месте я бы на это не полагалась. Прежде всего, ты испанец до мозга костей, а бабушка с колыбели втолковала мне, что мужчины расы моей матери очень редко безумно увлекаются своими женщинами. Это образ мышления, их знание, что женщины стоят ниже их. Я имею в виду — в том смысле, что они «вписываются в схему» и всегда, если можно так сказать, под рукой. Испанские женщины не могут убежать. Конечно, я не сомневаюсь, что они могут влюбиться и влюбляются. Моя бабушка хотела, чтобы я поверила, что когда они поддаются волне чувств, то делают это самозабвенно, и ни один мужчина расы моего отца не может в ответ предложить женщине ничего Подобного. Но бабушка чистокровная испанка. Думаю, она судит пристрастно.

— Понятно, — сказал Фелипе, поворачивая машину от моря в сторону холмов, и его голос прозвучал сухо. — Должен сказать, для молодой женщины, собирающейся вступить в брак, у тебя очень отстраненный взгляд на подобные вещи.

— Я этого не говорила.

— Нет, но ты ясно дала это понять. Ты, видимо, пришла к каким-то определенным твердым выводам насчет меня; кроме того, тебя, очевидно, совсем не волнует, что я могу быть влюблен в другую женщину. — Фелипе нахмурился. — Если это действительно так, ты поражаешь меня. Ты только что цитировала бабушку, но меня бы очень удивило, если бы я узнал, что она вышла замуж с таким настроем, о котором ты говорила, Во-первых, я не могу представить себе донью Миранду, которая покоряется кому бы то ни было, а во-вторых, если она не способна ревновать, то я ничего не понимаю в людях.

Анжела мягко рассмеялась:

— Разумеется, она способна ревновать. Согласно ее словам, и все испанские женщины тоже, и именно это делает их жизнь интересной — или, лучше сказать, достаточно интересной? — когда они выходят замуж.

— Но поскольку ты наполовину англичанка, я могу не опасаться скандалов?

— Я этого не говорила, — повторила она. Потом настроение ее изменилось, и, пристально поглядев некоторое время на извилистую дорогу перед ними, Анжела повернулась к Фелипе с неожиданно веселой и соблазнительной улыбкой, которая подчеркивала изгибы ее красивых губ.

Быстрый переход