— И седобородый затянул долгую историю на столь чудовищном диалекте, что судья не успевал следить за рассказом.
— Говори помедленней, любезный! — раздраженно перебил он.
— Я говорю, что она лежала вот здесь, на кровати, так ведь? — угрюмо сказал старый слуга. — Полностью одетая для обеда, вот оно как, в белом платье, самый лучший шелк. Стоило, поди, немало, я-то подумал. Но к обеду она не спустилась. Господин Янь поднялся и постучал. Она не ответила. Тогда господин Янь снова спустился и позвал хозяина, а хозяин позвал меня. Мы с хозяином поднялись, а тут она лежит в кровати, там вот, я уже говорил. Мы подумали, она спит. Но нет, когда хозяин окликнул ее, она ничего не ответила. Хозяин склонился над ней, пощупал пульс, поднял ей веки. «Это сердце ее не выдержало», — сказал он, очень бледный. — «Позови свою жену!» Я привел свою старуху, принес бамбуковые носилки, и мы отнесли ее вниз, в часовню. Совсем немного она весила, я вам скажу! Хозяин позвал господина Ляо, эконома, чтоб помог нам положить ее в гроб. Но этот глупец совсем расклеился от таких событий, и толку от него не было вовсе никакого. Ну, я сказал, отстань, сами справимся. И мы все сделали.
— Понятно, — проговорил судья. — Прискорбный случай.
— Совсем не такой прискорбный, сударь, как этот приезд сюда из города, и только затем, чтобы нас на кусочки порубила эта банда грабителей. Эх, я прожил долгую жизнь и ни единого дня в нужде, вырастил, справил свадьбы сыновьям и дочерям, что еще может пожелать старик? Я всегда говорил…
Его голос утонул в грохоте проливного дождя, вдруг обрушившегося на крышу.
— Будто нам и так воды не хватает, — проворчал седобородый и удалился.
Судья подумал, что если этот ливень не прекратится, вода поднимется еще выше. С другой стороны, дождь помешает Летучим Тиграм предпринять ночную атаку. Вздохнув, судья ил нравился к туалетному столику, вымыл лицо и руки. Затем он выдвинул верхний ящик и начал рыться среди разнообразных туалетных принадлежностей в поисках гребешка. Он был удивлен, обнаружив там маленький парчовый свиток. Странное место для манускрипта или картины. Он развязал перевязывающую свиток ленту и развернул его. Оказалось, что это превосходная миниатюра, изображающая юную девушку. Судья уже собирался свернуть картину, когда взгляд его упал на сделанную сбоку надпись. Она гласила: «Моей дочери Цзи-юй по случаю достижения ею дважды по восемь лет». Так это умершая девушка, чью комнату он сейчас занимает! По крайней мере, так она выглядела три года назад. Он положил картину на стол и внимательно исследовал ее.
Это был поясной портрет. Лицо было на три четверти повернуто к зрителю. Девушка была одета в сиреневое платье с узором из цветов сливы; в тонкой руке она держала букет таких же цветов. Блестящие черные волосы зачесаны назад и перевязаны у шеи. Ее узкие, покатые плечи были под стать изящной фигурке, а в чуть выгнутой спине чувствовалась какая-то настороженность. У нее было замечательное лицо, не красивое по общепринятым меркам, но обладающее непостижимым очарованием. Лоб чуточку высок, орлиный нос хорошо очерчен, а бледные впалые щеки и бескровные губы указывали на слабое здоровье. Напряженный, замораживающий взгляд больших, умных глаз придавал ей эту загадочную прелесть. Загадочную, потому что было в этом взгляде жадное, почти алчущее мерцание, вызывающее смутное беспокойство.
Картину писал незаурядный мастер. Он вдохнул в портрет так много жизни, что судья ощутил беспокойство, как будто он находился в комнате живой девушки, которая в любой момент может войти в комнату.
Недовольный собой, судья опустил портрет. Некоторое время он прислушивался к рокоту дождя, пытаясь разобраться, почему же глаза девушки так взволновали его. Взгляд его упал на книжный стеллаж. |