61
Не успеваешь ты опустить ногу на муравьев, как Лорен оттаскивает тебя.
— Мне кажется, они с нами разговаривают! — говорит в полном изумлении она. — На языке глухонемых. У меня есть немая подруга, и я знаю их язык.
— Говорящие муравьи? — удивляется Тодд. — Ну и ну? Я все слышу!
— А я ничего не слышу, во всяком случае, от муравьев, — возражаешь ты.
Ты не веришь Лорен. Ноги горят от муравьиных укусов. И тебе ох как хочется разделаться с муравьями.
Лорен присматривается к муравьям.
— Они говорят, что приносят свои извинения за то, что напали на нас, — переводит Лорен их жестикуляцию. — Они сделали это от испуга.
— А что еще они говорят? — спрашивает Тодд.
— Они благодарят за волшебные колечки, — продолжает Лорен. — Теперь они поумнели настолько, что могут общаться с нами. Еще они предупреждают, что пользоваться ими можно только в случае крайней необходимости.
Лорен снова вслушивается, и на лице ее проступает изумление.
— Что еще, Лорен? — спрашиваешь ты, держа ногу навесу.
Переходи на страницу 125.
62
Ты чувствуешь, как тебя влечет в Центр развлечений. Это здание, где дачники Лесного мира могут отдохнуть и приятно провести свой досуг: сыграть в карты, почитать в библиотеке, посидеть в баре… Одним словом, пообщаться.
Из Центра доносятся смех и оживленные голоса. Затем ты слышишь, как миссис Моррис говорит твоей маме:
— Я уверена, отдых в «Лесном» Тодду пойдет на пользу. Он, несомненно, повзрослеет здесь!
Можете в этом не сомневаться, думаешь ты про себя.
Только именно этого делать не следует. Тролль управляет твоими мыслями. Он сидит в твоих мозгах и следит за всем, что придет тебе в голову.
Ты на цыпочках пробираешься мимо двери, ведущей в большой зал, где твои родители играют в карты с мистером и миссис Моррисами. При виде них тебя так и подмывает броситься к ним и все, как на духу, им выложить. Только осмелишься ли ты?
Узнаешь об этом на странице 127.
63
Уф! Промахнулся!
— Прости, Тодд, — бросаешь ты в бездонную дыру.
Потом склоняешься над бездной и следишь за Тоддом, который, удаляясь, становится все меньше, меньше и меньше.
До тебя доносится протяжный крик Тодда. Он выкрикивает твое имя, падая вниз,
вниз,
вниз,
вниз,
вниз,
вниз,
вниз,
вниз…
Только никаких угрызений совести ты не испытываешь. Бездна-то бездонная, и ты знаешь, что Тодду не грозит
64
— Тодд прав, — признаешь ты впервые. — В стволе этого дерева муравейник с большими огненно-рыжими муравьями!
Ты зажигаешь фонарь. В свете фонаря видно, как тысячи рассерженных муравьев нападают на своих врагов: на тебя, на Тодда и на Лорен.
— Да эти бестии сожрут нас живьем! — вопит Тодд. — Я о них писал научный доклад.
— Надо убираться отсюда! — предлагает Лорен и пытается смахнуть со своих голых ног полчища муравьев.
От их укусов ноги мгновенно распухают. Муравьи карабкаются по ее телу, кусают шею, лицо.
— Не лучше ли вернуться назад, к оборотню? — высказывает предположение Тодд.
— А может, будем ждать, пока нас не съедят рыжие муравьи? — интересуется Лорен.
Тебе решать. Думай.
Если решил попасть в объятия оборотня, иди на страницу 20. |