– Не глухой, – заметил без всякого воодушевления радист. – Неужели вы полагаете, что я стал бы возиться с этой грудой металлолома, мистер Корадзини, если бы не было иного выхода? На тракторе восьмиваттный передатчик, питаемый от ручной динамки, с приемником на батарейках. Агрегат допотопный. Кроме того, он предназначался для переговоров в пределах видимости.
– Но какой у него радиус действия? – упорствовал Корадзини.
– Трудно сказать, – пожал плечами Джосс. – Сами знаете, как оно бывает, когда речь идет о передаче и приеме сигналов. Иной раз и Би‑би‑си, расположенную в сотне миль, не услышишь, а то так и переговоры шофера такси с диспетчером на расстоянии вдвое большем принимаешь. Если приемник подходящий. Все зависит от условий. Эта рация? Радиус ее сто, может полтораста, миль. В идеальных условиях. В нынешних же условиях проще мегафоном обойтись. Впрочем, после обеда попытаю счастья. Все равно делать нечего. – С этими словами Джосс отвернулся, дав понять, что разговор окончен.
– А что если ваши друзья окажутся в радиусе действия рации? предположил Корадзини. – Вы же сами говорили, они в каких‑то двухстах милях отсюда.
– Я сказал, что они задержатся. Они установили приборы, наладили аппаратуру, и пока не кончат работу, с места не сдвинутся. Иначе у них горючего не хватит.
– Но здесь‑то они могут заправиться?
– С этим проблем нет. – Ткнув пальцем в сторону снежного туннеля, я добавил:
– Там восемьсот галлонов.
– Понятно. – Задумавшись на мгновение, Корадзини продолжал:
– Простите меня за настырность. Я только хочу выяснить ваши возможности. Очевидно, у вас есть, вернее была, договоренность насчет сеансов связи. Разве ваши товарищи не станут беспокоиться, не получив от вас весточки?
– Хиллкрест – он начальник партии – никогда и ни о чем не беспокоится.
К сожалению, их собственная рация – у нее большой радиус действия барахлит. Дня два назад наши друзья жаловались на то, что подгорели щетки генератора. А запасные – здесь. Раз им не удалось связаться с нами, они решат, что это произошло из‑за неполадок в их собственной аппаратуре. К тому же они уверены, что мы словно у Христа за пазухой. Чего им о нас тревожиться?
– Что же нам остается? – сварливо произнес Солли Левин. – Подыхать с голоду или на своих двоих топать?
– Сказано ясно и четко, – прогудел сенатор Брустер. – Короче не скажешь. Предлагаю создать комитет по изучению возможностей...
– Тут вам не Вашингтон, сенатор, – кротко возразил я. – Кроме того, комитет уже создан. В него входят мистер Лондон, мистер Нильсен и я.
– Да неужели? – Похоже, это была излюбленная фраза сенатора, которая превосходно сочеталась с высоко поднятыми бровями. – Возможно, вы помните, что проблема волнует и нас лично.
– Еще бы не помнить, – сухо ответил я. – Послушайте, сенатор, если бы вы попали на море в ураган, и вас подобрал какой‑то корабль, вы осмелились бы давать указания капитану и его помощникам, как им следует управлять судном?
– То совсем другое дело, – надулся сенатор, – Мы не на судне...
– Молчать! – прозвучал спокойный и твердый голос Корадзини. Я сразу понял, почему ему удалось добиться таких успехов в сложной области предпринимательства, где столько соперников. – Доктор Мейсон абсолютно прав.
Он здесь хозяин, и доверить собственную жизнь мы должны знатокам своего дела. Насколько я понял, вы уже приняли какое‑то решение, доктор Мейсон?
– Еще вчера вечером. |