|
Я не знаю куда.
Ник повернулся к Лайзеру, и американец пожал плечами:
— Может быть, во «Фламинго»?
— Вряд ли, — сказал Ник, — но мы можем попытаться там узнать.
Они направились к двери, а ирландка схватила Ника за рукав:
— Я не думала ничего плохого. Они сказали, что они его друзья и просто хотят над ним пошутить.
— Разве похоже, что я свалился с луны? — Ник мягко похлопал ее по щеке ладонью. — У тебя есть двадцать фунтов, и около шести утра идет паром в Ливерпуль. Уезжай на нем.
Он повернулся и пошел, оставив ее стоять посреди комнаты. Она некоторое время стояла, глядя ему вслед широко раскрытыми глазами, с растерянным выражением лица. Затем медленно опустилась на четвереньки и начала собирать разбросанные деньги.
Вокруг «Фламинго» было оживленное движение. Машины главным образом отъезжали. Ник стоял возле своего мини-«купера» и курил сигарету, ожидая Чака Лайзера.
Вся история начинала становиться похожей на чью-то продуманную жестокую месть, причины которой все еще не были ясны. Ясно было одно: тот, кто хотел устранить Бена Гарвалда, по-видимому, имел для этого достаточно серьезные основания.
Американец вышел из-за угла и подошел вплотную к Нику:
— Никаких следов. Ментона тоже нет на месте.
— Ты уверен?
— Абсолютно. Я даже поднялся наверх и осмотрел его частную квартиру. Я вышел сейчас через боковую дверь. — Чак передернулся. — Может быть, он уже в реке, я хочу сказать — Бен.
— А есть еще какое-нибудь место, куда они могли его отвезти? Какое-нибудь укромное местечко?
Лайзер задумался, затем лицо его внезапно просветлело.
— Почему я не подумал об этом раньше! Есть старый дом в пригороде возле Райскрофта. Они называют его, как местные, фермой. Он стоит одиноко, вокруг на несколько акров нет других строений.
— Он принадлежит Ментону?
Лайзер покачал головой:
— Это еще одно приобретение Фолкнера. Он хотел устроить шикарный загородный клуб, но хозяйничает там Ментон. Сейчас в доме живет только старик сторож по прозвищу Мрачный Помещик. Раньше он был вышибалой во «Фламинго», пока не сломал ногу.
Райскрофт. Это примерно в полумиле от границы города. Строго говоря, эта местность была уже под юрисдикцией загородного констебля, то есть в другом административном округе. Ник подумал об этом и о ряде других серьезных факторов и принял решение.
— Поехали, — сказал он и направился к своему мини-«куперу».
Глава 18
Дом-«ферма» был построен из серого йоркширского камня в расцвет Викторианской эпохи каким-то самодеятельным умельцем, охваченным манией величия. Высокие готические трубы возвышались в ночи над остроконечной крышей, а вокруг громоздились десятифунтовые стены.
Ник припарковал машину на узкой дорожке примерно в тридцати-сорока ярдах от главного входа, открыл калитку и вошел.
— Выглядит как скверная пародия на Вутергинские высоты.
Лайзер протиснулся за руль и рассмеялся:
— Пожелай мне успеха, генерал. Может быть, они вручат мне медаль или что-нибудь в этом роде.
— Разыграй что-нибудь. Сымпровизируй по слуху, — попросил Ник. — Если Ментон там, ты найдешь что сказать. Я буду ждать тебя здесь.
Американец захлопнул дверцу машины и быстро отъехал. Железные ворота были открыты, и он проехал по аллейке между двумя параллельными рядами голубых елей, которая вела к темной махине дома. Нигде не было видно ни единого огонька. Он направился по узкой дорожке вокруг дома и остановился в захламленном дворе. |