|
Он сел в машину, но, прежде чем закрыть дверь и уехать, добавил:
— И советую вам рассказать мальчику правду о Лео.
— Тед еще слишком мал и ничего не поймет, — ответила Дороти с болью в голосе.
— Поймет, вот увидите, — мягко, но уверенно сказал Вильям. — Лжи дети никому не прощают.
Сняв номер в отеле в западной части Кардиффа, недалеко от парка и старинного замка, Вильям позвонил в автомастерскую и спросил, не готова ли его машина. Ему ответили, что на ее ремонт потребуется еще несколько дней. Итак, уехать домой сегодня или завтра у него не было возможности.
Опечаленный, он выглянул в окно. Если бы ему довелось остановиться в этом отеле при других обстоятельствах, его непременно посетила бы идея осмотреть кардиффский замок. Стены этой малиново-синей постройки, выполненной в псевдосредневековом стиле и украшенной обилием золота, были возведены еще римлянами. Впоследствии замок неоднократно переходил от одного владельца к другому и менял свой облик.
Сейчас же все мысли Вильяма крутились вокруг Дороти Дженнингс, а до кардиффских достопримечательностей ему не было дела.
Поболтавшись из угла в угол, он решил позвонить Филиппу и сообщить, что завтра явится в лабораторию. Все равно ему требовалось чем-то себя занять, и было любопытно точно установить, чья в нем течет кровь — Симмонсонов или Гринуэев. Хотя в глубине души он знал ответ на этот вопрос.
Филипп беседовал с ним на удивление любезно, а в конце разговора вообще сразил наповал, пригласив на ужин. Вильям принял приглашение, хотя вплоть до самого вечера чувствовал себя от этого несколько неуютно.
В пять часов он вышел из отеля, сел в припаркованный на стоянке «ситроен» и отправился в путь. Его пригласили не в дом Джона Берри, где ему уже довелось побывать, а на более отдаленную ферму, на которой Филипп жил отдельно со своей семьей.
Это местечко полюбилось бы, наверное, каждому, кто хоть раз его посетит. Создавалось такое впечатление, что в самом здешнем воздухе разлиты мир и любовь. Белоснежный дом Филиппа и Клэр утопал в цветах и зелени и был настолько чистым и ухоженным, что походил на чудесную картинку.
На крыльце Вильяма встретили улыбающаяся хозяйка и маленькая девочка в ярко-розовом платьице с белыми рюшами.
— Познакомься, Вероника, это мистер Доусон, — сказала Клэр, поздоровавшись с гостем.
Вильям остановился у нижней ступени.
— Здравствуй, Вероника. Можешь называть меня Вилли.
Застеснявшись, девочка уткнулась в подол материнского платья.
— А я знаком с твоим другом, — сообщил Вильям. — С Тедди.
Услышав имя Тедди, Вероника резко развернулась. Ее рыжие кудряшки весело подпрыгнули.
— Мы с Тедди длужим! — объявила она, просияв.
Вильям рассмеялся.
— Уверен, что Тед хороший друг! — Он перевел взгляд на Клэр. — Спасибо за приглашение, миссис Симмонс.
— Мы рады вашему приезду, — добродушно ответила жена Филиппа. — Только называйте меня, пожалуйста, просто Клэр.
— Договорились. — Вильям кивнул.
Они прошли в дом.
— У вас потрясающе уютно! — воскликнул Вильям, осмотревшись по сторонам.
Лицо женщины озарилось светом искренней радости.
— Видели бы вы этот дом, когда мы с Филиппом только въехали в него! Муж сделал здесь грандиозный ремонт. Кстати, он сейчас в овчарне. Если хотите, можете пойти к нему.
Она объяснила, как пройти к хлеву.
Шагая по выложенной гладким камнем дорожке, Вильям с любопытством рассматривал ровненькие приусадебные постройки, аккуратные клумбы и мощные высокие деревья.
Дверь, ведущая в хлев, была открыта, поэтому еще издалека Вильям услышал знакомый голос Филиппа. |