Изменить размер шрифта - +

– Говорите, туристическая компания? – переспросил он.

– Да, – ответил я, вновь начиная размышлять, под каким бы предлогом его покинуть. Сейчас мне меньше всего хотелось, чтобы он увидел, как я забираю чип у паука. – Я ищу необычные места отдыха, которые мог бы предложить своим соплеменникам.

– Хорошая у вас профессия. И каков ваш следующий пункт назначения?

– Халканская система под названием Си-старрко, – ответил я. – Там есть курорт на спутнике, который мне рекомендовали. – Я посмотрел на часы. – Мне пора возвращаться, чтобы подготовиться к пересадке.

– О, до нее еще несколько часов, – промурлыкал он. – Скажите, вам когда-нибудь приходилось пробовать правильно выдержанный дроским?

– Вероятно, он прожег бы дыру у меня в желудке. И мне действительно нужно идти.

На его лице появилось разочарование.

– В таком случае – счастливого пути.

Отсалютовав бокалом, он встал и неуверенной походкой направился назад к своему столику.

Я тоже встал, взяв бутылку, и направился в сторону ресторана. Мгновение спустя торчавший возле стойки паук двинулся ко мне.

Едва сдержав ругательство, я ускорил шаг. Учитывая, с одной стороны, присутствие рядом моего несостоявшегося друга беллидо и с другой – неминуемое появление Растры, тайная передача чипа могла с тем же успехом состояться на театральной сцене.

Но Растры пока не было, а беллидо все еще не достиг столика и находился спиной ко мне. Если бы удалось все проделать достаточно быстро…

Я шагнул пауку навстречу, и одна из его ног, оторвавшись от пола, вытянулась в мою сторону. Заметив блеснувший чип, я, не замедляя шага, отвел руку слегка в сторону и взял его с подушечки на конце ноги паука. Спрятав чип в ладони, я продолжил свой путь, оглянувшись лишь раз – как раз вовремя, чтобы увидеть, как беллидо тяжело упал в кресло.

Войдя в ресторан, я едва не налетел на Растру.

– А, вот и вы! – сказал он. – Прошу меня извинить, но похоже, луковые колечки у них кончились. Видимо, для пирков они тоже деликатес, как и для людей.

– Жаль, – вздохнул я, поднимая бутылку одной рукой и засовывая другую с чипом в карман. – Самое главное, что у них оказался «Джек Дэниельс». Давайте вернемся к остальным.

– Вам придется начинать без меня, – с сожалением сообщил Растра. – Мне передали, что у одного из пассажиров первого класса возникла проблема, которую необходимо разрешить. Как старший из посредников в поезде, я должен выяснить, смогу ли я чем-то помочь. – Чешуйки вокруг его глаз и клюва слегка шевельнули. – Постарайтесь не забыть оставить немного для меня.

– Обязательно! Только не задерживайтесь надолго.

– Постараюсь.

Я смотрел ему вслед, пока он не скрылся за дверью тамбура, ведущего в следующий вагон, затем, повинуясь какому-то непонятному импульсу, бросил взгляд на угловой столик.

Беллидо исчез.

Я огляделся по сторонам, чувствуя, как холодок между лопатками превращается в самый настоящий мороз. Судя по тому, как беллидо двигался до этого, ему нелегко было бы даже найти дверь, не говоря уже о том, чтобы выскользнуть наружу так, чтобы я этого не заметил. Как и те двое халков, он, похоже, решил, что лучший способ одурачить человека – это притвориться пьяным. Однако, в отличие от халков, он прекрасно владел всеми нюансами своей роли.

Отсюда однозначно следовало, что он не просто мошенник… так кто же он такой, черт побери?

Мне стало основательно не по себе. Стараясь не терять бдительности, я двинулся обратно в сторону элитного вагона.

Быстрый переход