|
Она была очень неосмотрительна, отправляясь гулять по деревне в одиночестве, — Рейф потрогал кончик усов, прежде чем задал вопрос. — Слухи, распространившиеся по Торрекомбу, как обычно, очень сумбурны. Что на самом деле случилось с леди?
Ланс рассказал о том, что случилось на озере и о событиях, предшествовавших этому, так коротко, как только было возможно, опустив несколько ярких деталей. Например, то, как Розалин вообще оказалось вовлечена в эту историю, то есть маскарад Ланса, изображающего призрака легендарного рыцаря.
Он никогда не открывал секрет своих ночных скитаний кому-то, кто не являлся его родственником, даже Рейфу. Хотя раз или два Ланс был очень близок к тому, чтобы довериться другу, но что-то всегда удерживало его от этого: может, — его обещание отцу, которое было сильнее дружбы.
Когда Ланс закончил свой рассказ, Рейф изумленно покачал головой.
— Итак, леди Карлион спасла твой меч от отчаянного бандита. Какая замечательная женщина.
— Да, она такая, — добавил Ланс с мягкой улыбкой.
— И… ей не удалось опознать нападавшего?
— Нет, вор снова был в маске.
— Как неудачно.
— Да, не правда ли? — вставил Вэл. — Но, возможно, ты сможешь посодействовать с опознанием негодяя.
— Я? — Рейф разглядывал Вэла с надменно-вопросительным выражением на лице, а Ланс испугался того, что Вэл может сказать дальше. Он никогда не видел брата в таком настроении. Лицо Вэла явно излучало враждебность, его теплые карие глаза стали холодными, как агаты.
— Ты представляешь власть его величества, разве не так? — требовательно спросил Вэл. — Это твоя священная обязанность — поддерживать закон и хватать таких негодяев.
— Я всего лишь простой таможенный офицер, посланный поймать контрабандистов, — пожал плечам Рейф. — Разве что ты подозреваешь их в нападении на леди?
— Нет, я уверен, что это был не контрабандист. На самом деле, я подумал, а где вы были прошлой ночью, капитан Мортмейн?
— Вэл, — прикрикнул Ланс на брата.
Хотя Рейф улыбался, его глаза сузились.
— Почему это интересует тебя, Валентин?
— Вэл просто подумал… мм… — торопливо вмешался Ланс, — то есть, если ты делал обход прошлой ночью, возможно, ты видел или слышал что-нибудь…
— Увы, боюсь, я забросил мои обязанности. Я провел этот вечер, напиваясь в пивной. Весь вечер, — добавил Рейф, как будто Вэл пытался противоречить ему.
Ланс боялся, что брат собирался сделать именно это, но тот сжал губы в тонкую линию.
— Прискорбно, что Ланс не мог схватить вора, — продолжил Рейф, его взгляд остановился на лице Вэла. — Теперь я сомневаюсь, что его когда-нибудь поймают.
— Почему это? — резко спросил Вэл.
— Этот мужчина должен быть дураком, чтобы остаться здесь поблизости после совершения такого преступления, не так ли?
— Или чертовски самонадеянным.
— Или очень уверенным в себе и своей способности лгать.
— Не имеет значения, каким умным себя вообразил этот мерзавец, — возразил Вэл. — Я собираюсь разоблачить его.
Ланс следил за этим обменом колкостями с возрастающим беспокойством, наблюдая за выражением лица Рейфа: легкая улыбка, опасный блеск в глазах. Прежде он не видел Рейфа в таком угрожающем настроении, казалось, тот искренне наслаждался, изображая дьявола, подтверждая худшие предположения другого мужчины, а всегда такой чувствительный брат Ланса выглядел так, словно был готов проглотить приманку. |