Изменить размер шрифта - +

Заинтригованная, Алинда гадала, кто же по национальности спутница графа Кэлвидона.

Если она иностранка, то, несомненно, слуги восприняли ее как «особу». Таков патриотический настрой английской прислуги. А на самом деле она, вероятнее всего, принадлежит к благороднейшему, а может быть, даже королевскому роду.

Тут Алинда сама слегка посмеялась над своей склонностью к романтическим фантазиям и сказочным сюжетам. И все же не было более подходящего места для претворения сказки в реальность, чем Кэлвидон-хауз.

Девушка отправилась к себе в комнату и там мелким изящным почерком переписала заметки, сделанные наспех в блокноте. Затем она дернула за колокольчик, вызывая горничную, чтобы та доставила список необходимых материалов миссис Кингстон.

Молодая горничная, которая явилась на зов, выглядела в высшей степени взволнованной. Она до этого подавала Алинде завтрак, и девушки познакомились. Горничную звали Люси.

— О, мисс, что творится! — воскликнула девушка. — Его милость возвратился, и все в доме пошло вверх тормашками!

— Я могу это понять, — откликнулась Алинда, — ведь его никто не ждал.

— Они и вправду его не ждали, — сказала Люси. — Теперь-то мистеру Хэнсону прищемят нос, и это здорово.

Алинда не знала, как отнестись к подобным высказываниям, и предпочла промолчать.

— Я-то видела его милость только однажды, — продолжала Люси. — Я поступила сюда работать как раз в день его отъезда. Но я достаточно наслышалась о том, как любили его все работники в поместье. Мистеру Барроузу, нашему дворецкому, не позавидуешь. С возвращением хозяина он очутится на раскаленной сковородке — это уж точно, я вам говорю.

— Его милость отсутствовал долгое время, — заметила Алинда.

— Они считали, что он вообще не вернется, особенно после того, что он заявил, уезжая. Они очень на это надеялись. Это истинная правда, мисс.

Хотя Алинда понимала, что ей не следует сплетничать со слугами, что ее мамочка непременно осудила бы свою дочь за это, любопытство все же одержало верх.

— И что же он заявил?

— Он сказал, мисс, — тут Люси понизила голос, он сказал: «Будь я проклят, если останусь здесь хоть на день, хоть на час! И вернусь только когда вы одумаетесь, если это возможно!»

Люси глубоко вздохнула.

— А потом он сошел со ступеней, впрыгнул в фаэтон и погнал лошадей так, будто сам дьявол кусает его за пятки.

Алинда невольно рассмеялась.

— В твоем изложении это все звучит так драматично. А к кому были обращены эти его слова?

— К миледи, конечно! — ответила Люси. Люси, наверное, сочла Алинду очень тупой, раз она не понимает столь очевидных вещей.

— Она как раз вышла из гостиной, когда его милость покидал родной дом. «Не уезжай, Роджер», — сказала она и протянула руку ему вслед. Миледи произнесла это почти умоляюще, а он в ответ сказал именно то, что я вам передала, мисс.

Алинда сочла, что ей не пристало поощрять Люси в ее болтовне о своих хозяевах.

— Все это весьма интересно, — сказала она сдержанно, — но сейчас, кажется, его милость изменил свое решение, раз он возвратился. Будь добра, передай этот список миссис Кингстон, а заодно и мою просьбу доставить указанные здесь нитки как можно скорее, мне без них трудно будет работать.

— Да, разумеется, я отдам ей список, мисс, но вряд ли ей сейчас до ниток. Она кружится, словно на привязи, вокруг его милости, но я сделаю все, что смогу, — жизнерадостно заявила Люси.

— Спасибо тебе, Люси, — сказала Алинда.

Она взяла свою пряжу и пустилась в обратный путь по коридорам в комнату герцогини Гортензии.

Быстрый переход