Позвольте мне поговорить с ней.
Эльвина наблюдала за Тильдой и Филиппом с немалым удивлением. Что за отношения возникли между Тильдой и ее самозваным господином? Насколько знала Эльвина, они прежде никогда не встречались, но теперь она сомневалась в этом.
— Так говори, — сказал Филипп, — язык ее вполне свободен.
— Эльвина, ты рассказала ему? Эльвина вскинула голову.
— Не о чем рассказывать.
Филипп настороженно вслушивался в этот короткий диалог, но, решив, что больше ничего не узнает, заявил:
— Тогда реши, что делать с этими непрошеными гостями. Отправить их туда, откуда они пришли, или держать здесь?
— Мои слова мало что значат, милорд. Эти люди пришли сюда против моей воли, как вам хорошо известно. Я бы предпочла, чтобы они вернулись в деревню, но они не захотят, если только вы не отпустите с ними меня. Но если вам действительно интересно, что бы я предпочла, — знайте, я бы поехала с ними.
— Уведите его, — велел Филипп своей страже. — Если старуха пожелает остаться, пусть живет в шатре с Элис. Проследите за тем, чтобы Элис заплатили.
Филипп уже собирался увести за собой Эльвину, но она уперлась. Филипп вопросительно посмотрел на нее.
— Ты хочешь поселить Тильду с одной из твоих шлюх?
— Свободных шатров нет, а Элис будет рада получить несколько звонких монет. Если же она захочет продолжать заниматься своим ремеслом, то придется ей делать это где-нибудь в другом месте.
Филипп смерил свою пленницу презрительным взглядом, и Эльвина нехотя последовала за ним.
Когда они вернулись в шатер, Филипп уставился на Эльвину тяжелым взглядом.
— О чем ты, по мнению старухи, должна была мне рассказать?
— Спроси у нее, если веришь фантазиям стариков. Я ничего тебе не скажу.
— Я и так скоро все узнаю. Не хочу, чтобы присутствие в лагере твоего любовника внушало тебе ложные надежды. Ты моя собственность, и я вправе делать с тобой все, что захочу.
Он повернулся, чтобы уйти, но Эльвина остановила его вопросом:
— Что вы сделаете с ним, милорд?
— Позабочусь о том, чтобы его вызов был принят, — с угрозой во взгляде ответил Филипп. — Мужчина, увлеченный женщиной, становится ее рабом и при этом теряет рассудок. Едва ли этот мальчишка способен кого-либо ранить. — И он вышел, даже не оглянувшись.
Пришло время ужина, но Филипп так и не появился. Эльвина нервничала. Как мог он принять вызов крестьянина, который никогда не воевал? Филипп замышлял хладнокровное убийство, хотя и называл его поединком.
Эльвину утешало лишь то, что сегодня, по-видимому, никакого турнира не намечалось. В лагере было тихо.
Немного успокоившись, она уснула. Проснувшись, Эльвина увидела, что Филипп приподнялся на локте и с улыбкой смотрит на нее. Когда взгляды их встретились, он перевел взгляд на ее грудь, тесно прижатую к его груди, и только тут она поняла, как хорошо и тепло было ей ночью в его объятиях.
— Спать вместе не так уж плохо, не правда ли? — ехидно поинтересовался он.
Ладонь Филиппа скользнула по ее груди и бедру, и Эльвина, вздохнув, отвернулась и закрыла глаза, чтобы он ни о чем не догадался. Знакомая теплая волна уже поднималась в ней.
На сей раз ее притворство не обмануло Филиппа.
— Признайся, что хочешь меня так же сильно, как я тебя.
— Ошибаетесь, милорд. Берите меня, если угодно, но, нравится вам это или нет, я никогда не захочу вас.
Филипп не ударил Эльвину, как она того боялась, а нежно пожевал губами мочку ее уха, потом ласково коснулся поцелуем ее шеи, накрыл ртом губы, и она с радостью встретила его поцелуй.
Он целовал Эльвину так же нежно, так же любовно, как в первый день их знакомства. |