| Она покачала головой, изумляясь его признанию. — Мне еще никогда не доводилось видеть, чтобы кто-то меня ревновал. — Да, ревновал. И очень сильно. Это одна из главных причин, почему я был так взбешен, когда ты отправилась в Мэйдстоун. Я думал, что ты едешь на свидание с Эккерби. — В конце концов я собиралась с ним встретиться, но совсем не по той причине, о которой ты подумал. Я пыталась спасти брата. — Теперь-то я это понимаю… но тогда я был слишком ослеплен своим горьким опытом. Я боялся, что с тобой все повторится снова. Конечно, это абсурд — связывать тебя с предметом своей первой любви. Ты во многом от нее отличаешься. Мадлен вопросительно заглянула ему в глаза. — Самым тяжелым для меня было осознание, что ты не доверяешь мне настолько, чтобы заподозрить в измене. Его глаза были полны раскаяния. — Прости меня, любовь моя. Мои подозрения, единожды появившись, порождали все новые и новые. В свое оправдание могу сказать, что было множество иных причин, чтобы у меня возникли сомнения в тебе. И не последняя из них заключается в том, что однажды ты превратилась в совершенно другую женщину, чем была та, на которой я женился. Ты явно пыталась воздействовать на меня своими женскими чарами, точно так же, как это делала моя прежняя возлюбленная. На этот раз наступила очередь Мадлен раскаиваться. — Ты не ошибся, Рейн. Я намеренно пыталась тебя соблазнять. — Зачем? — Потому что я безумно в тебя влюблена и хотела добиться от тебя ответного чувства. Он пристально посмотрел на нее. — Ты любишь меня? Она кивнула. — И давно. Его синие глаза засияли глубоким светом. — Спасибо тебе, Боже, — прошептал он с жаром, крепче сжимая ее ладонь. — Именно поэтому я и согласилась выйти за тебя замуж, — добавила Мадлен. — И по этой же причине пыталась изо всех сил тебя соблазнять. Она грустно улыбнулась. — Увы, стараясь стать более привлекательной для тебя, я добилась лишь того, что ты еще больше отдалялся от меня. Рейн добродушно рассмеялся, но все же не согласился с ее утверждением. — Я бы не сказал, что отдалялся. Чем более искусительной ты была, тем меньше я находил в себе силы сопротивляться. — Ты совершенно меня обманул. — Я и себя обманул. Только когда Дафна рассказала мне о том, что задумала бабушка, с моих глаз спала пелена и я наконец понял, что чувствую к тебе. И меня охватил жуткий страх — я боялся, что не успею, что ты согласишься на ее предложение раньше, чем у меня будет возможность переубедить тебя. — Я бы не стала принимать столь важное решение без тебя, Рейн. Я намеревалась сперва приехать в Лондон и повидаться с тобой, но не хотела отрывать тебя от государственных забот. И теперь не хочу. Разве ты не должен быть сейчас в Лондоне? — Нет. Принц-регент жив и здоров. — Так ты пресек покушение на его жизнь? — Да, около часу назад… и сразу же поехал сюда. — Я не сомневалась, что ты раскроешь заговор, — восхищенно сказала Мадлен. Она поежилась, вспомнив свои недавние мучительные подозрения. — Ты не представляешь, какое я испытала облегчение, узнав, почему ты так часто отлучаешься из Ривервуда и так много времени проводишь в Лондоне. Я так боялась, что у тебя там любовница. — Естественно, у меня нет любовницы, Мадлен. — Но вчера ты намекал на то, что есть. — Да, было жестокостью обманывать тебя. Ты сможешь когда-нибудь простить меня? Ее сердце растаяло от неприкрытой нежности, льющейся на нее из глаз мужа.                                                                     |