«Настоящий адмирал никогда не покидает свой корабль в трудную минуту», — заявил он перед отлетом.
Внезапно они оказались в гиперпространстве. Экран заволокла серая пелена.
«Норби, адмирал все еще с нами?» — мысленно спросил Джефф.
«Компьютер утверждает, что его суденышко цело. Думаю, с ним все в порядке».
«Хотелось бы надеяться».
Когда они вынырнули из гиперпространства, Джефф с тревогой вгляделся в экран. Адмирал был на месте, огромный и устрашающий. Джефф подавил вздох облегчения.
— Ну, вот мы и дома, — торжествующе воскликнул Норби.
— Кадет, — угрожающе произнес Йоно. — Взгляните на мой экран!
За плечом адмирала виднелся фрагмент экрана, за которым плавали рыбки.
— Где мы, в Тихом океане? — вскричал Йоно. — Или вообще не на Земле?
— Норби, куда мы попали? — нахмурившись, спросила Олбани.
— На Землю, — без колебаний ответил Норби. — Мы на Манхэттене. Просто вышло так, что мы приземлились на островок посреди лодочного пруда в Центральном парке, а «Гиперспейс-1» немного не дотянул до места и ушел под воду. Тут нет моей вины. Компьютер немного ошибся, пытаясь управлять двумя кораблями одновременно, и промахнулся на несколько кварталов от нашего дома. Сейчас я подправлю координаты, но если вам не терпится, можете отправляться домой пешком. Правда, придется немного поплавать, но снаружи и так идет дождь. Вы промокнете даже в том случае, если я приземлюсь на крыше.
— Промокнем, но не вымокнем до нитки, — заметил Фарго.
Йоно встал и снял свой китель.
— Я не собираюсь ждать, — заявил он. — Кто знает, куда Норби забросит нас в следующий раз? Проклятье, ненавижу ходить мокрым!
— Но, адмирал, это совсем не обязательно, — вмешался Джефф. — Олбани может позвонить в полицейское управление, и они пришлют флиттер-тягач. Он заберет Вас, как сломанное воздушное такси, и отвезет в нужное место.
— Нет! — рявкнул Йоно. — Я не позволю обращаться со своим кораблем как со сломанным воздушным такси!
— Я просто привел пример. Уверен, что к Вашему кораблю отнесутся с величайшим уважением.
— Нет, Джефф. Дело в том, что я предпочитаю не привлекать внимание к «Гиперспейсу-1». Я забрал его на весьма неофициальном основании, стремясь как можно скорее прийти к вам на выручку.
— Он имеет в виду, что украл корабль, — прошептал Фарго, открыв воздушный шлюз «Многообещающего», находившийся как раз над поверхностью воды.
В этот момент из-под мостика выплыла лодка, направлявшаяся в их сторону. Один человек греб, трое других столпились на носу с какими-то громоздкими приборами, а пятый сидел на корме с весьма раздраженным видом.
— Убирайтесь отсюда! — закричал тот, кто сидел на корме.
— Что он говорит? — спросил Йоно.
— Это английский язык, — пояснил Фарго. — Он сродни Всеобщему Земному языку.
— Я поговорю с ним, — сказала Олбани, пригладив свои золотистые локоны. — Я отлично говорю по-английски, ведь я потомственная уроженка Манхэттена.
— Я тоже, — пробормотал Джефф.
— У Олбани есть не только лингвистические способности, — сказал Фарго. — Пусть лучше она объяснит.
— У нас произошла небольшая авария, — произнесла Олбани, улыбаясь людям, сидевшим в лодке. |