Изменить размер шрифта - +
{Прим. перев.)].Она делала вид что это сравнение нисколько ей не льстит, но на самом деле Лизе было очень приятно.

Теперь она смотрела Кори прямо в глаза.

— Я встал на голову в столовой, — сказал юноша, как будто это объясняло, почему он так выглядит.

— Только не это! — сказала она, наклоняясь, чтобы положить какие-то книжки в шкафчик. — Перед кем ты рисовался на этот раз?

— Я не сказал, что перед кем-то рисовался, — раздраженно ответил Кори. — Просто сказал, что стоял на голове.

— Это Дэвид тебя подговорил, да?

— Откуда ты знаешь?

— Догадалась. — Девочка выпрямилась и посмотрела на него. В руках у нее были тетради и книжки. — Ты не можешь вернуться в класс в таком виде. От тебя пахнет, как от пиццы.

— Что я могу сделать?

— Сейчас, подожди. Так и быть, одолжу мою футболку. — И она снова стала рыться в забитом вещами шкафчике.

— Девчоночью футболку? Я не могу надеть женскую футболку! — Он ухватил Лизу за рукав, пытаясь ее остановить.

Она вырвалась.

— Это не женская футболка. Она от Gap [Gap — фирма, специализирующаяся главным образом на выпуске молодежной одежды, (Прим. перев.)]. Она для девочек и для мальчиков — унисекс. Ты ведь прекрасно это знаешь. Просто футболка. — Лиза достала из шкафчика черно-белую полосатую майку и протянула ее Кори. — Только прежде, чем надеть, вымой волосы.

Прозвучал первый звонок, и двери шкафчиков стали захлопываться одна за другой. В зале стало тихо — школьники разошлись по классам.

— Сама подумай — когда мне мыть голову?

Лиза показала на фонтанчик с питьевой водой в дальнем углу, и Кори благодарно улыбнулся.

Ты умница, Лиза. Я всегда говорил, что ты умница. — Слышать такое от парня, который только что окунул голову в спагетти, — настоящий комплимент, — ответила та, и губы ее сложились в столь знакомую полуулыбку.

— Ты можешь подержать рычажок? — спросил Кори, быстро подходя к низкому белому фонтанчику. Чтобы убедиться, что за ними не наблюдают, он быстро огляделся. Зал был совершенно пуст.

— Нет, Кори. Не хочу опаздывать, — сказала она, но все равно пошла за ним. — И мне совершенно не хочется, чтобы нас видели вместе.

— Но ты же мой друг, Лиза.

Кори не видел, как она нахмурилась. Лиза ненавидела это слово. Девочка вздохнула и повернула кран, все время оглядываясь по сторонам и надеясь, что никто не увидит этой сцены. Кори засунул голову под струю и принялся рьяно вымывать томатный соус из своих слипшихся кудрей.

Зазвенел звонок, и Лиза отпустила кран.

— Кори, я должна идти.

Мальчик выпрямился.

— Хорошо, что вода в фонтанчике никогда не бывает холодной, — сказал он, стягивая испачканную футболку и вытирая ею мокрое лицо.

— Кори… я правда не хочу опаздывать.

Лиза бросила ему свою футболку и, пытаясь удержать в руках стопку книг и тетрадей, побежала в класс.

Футболка упала на пол у ног Кори. Продолжая вытирать волосы, он нагнулся, чтобы поднять ее.

А когда выпрямился, он снова увидел ее.

Сначала перед глазами появилось голубое платье, потом — светлые волосы.

Новенькая спешила в класс.

Ее движения показались Кори какими-то странными, Она бежала — но стука каблуков не было слышно. Необыкновенная девочка была такая легкая, что казалось, будто она парит в нескольких дюймах над землей.

— Эй, подожди! — воскликнул он.

Незнакомка услышала его, остановилась и повернула голову, тряхнув светлыми волосами.

Быстрый переход