– Верно, – сказала Катриона. – Терпение некоторых мужчин было на исходе. Сэр Лесли Моретон был взбешен, когда Эрик начал ухаживать за мной. Остерегайтесь ревнивых мужчин, – сказала Катриона тоном лучшей подруги, решившей поделиться великой тайной.
– То же самое было с лордом Монро, когда Эрик обратил взор в мою сторону.
Бетия ядовито подумала, не посплетничать ли им о своих многочисленных любовниках за бутылочкой вина. Затем спросила себя, а не сослаться ли ей на внезапную головную боль и не припустить ли бегом прямо в комнату. Дамы, кажется, собрались поведать ей все подробности своих отношений с Эриком.
Она старалась оставаться спокойной, даже вежливой, когда Катриона с Элизабет поздравили ее с тем, что она так удачно заарканила великолепного любовника. Их извинения за столь личные подробности и за то, что они могли случайно обидеть ее, были насквозь фальшивы. Они рассказали ей об ухаживаниях Эрика, о многочисленных свиданиях, даже о ласковых словах, что он говорил им. Бетия была так счастлива, когда они наконец добрались до ее покоев, что чуть не закричала «Ура!». Девушка подозревала, что дамы сейчас начнут рассказывать ей, как часто Эрик делил с ними ложе, и как все происходило. Кажется, это было единственное, что они еще не успели обсудить.
– Я завидую вам, леди Бетия, – произнесла вдруг Катриона.
– И как вам удается удерживать такого великолепного мужчину?
Глядя на женщин, не видевших ничего зазорного в том, чтобы обсуждать любовника с его женой, Бетия внезапно разозлилась. Она больше не могла слышать эти оскорбительные намеки на то, что она чем-то приворожила Эрика, потому что иначе его бы с ней не было. Она не сделала ничего плохого этим женщинам. Эрик не такой человек, он не давал им ложных обещаний. Дамы хотели сделать ей больно, только и всего. И она ненавидела их за это.
– Я крепко держу его за одно место, – проворковала Бетия. – Уж две самые большие потаскушки королевского двора должны это понимать!
Она вошла в комнату, чтобы не видеть их ошеломленных лиц. Прислонившись к двери, девушка слышала, как они, бранясь, уходят, она не разбирала их слов, но чувствовала бешенство в голосе. Она дала им причину ненавидеть ее. Бетия удивлялась, почему ей не становится от этого легче.
Решив не вызывать горничную, она разделась. Быстро умывшись, Бетия ослабила прическу и легла в постель, зарывшись лицом в подушку. Она решила, что можно дать выход дурному настроению.
Она никак не могла забыть слова Элизабет и Катрионы. Они обе были пышные и светловолосые, было мучительно легко представить их в качестве любовниц Эрика. Больно было сравнивать роскошные формы дам со своим худеньким телом и чувствовать себя серой мышкой. Бетия подозревала, что их таланты в постели значительно выше.
Говоря себе, что Эрик по-прежнему принадлежит только ей, что его страсть не остыла, девушка все равно не испытывала уверенности в себе. Они ведь поженились совсем недавно. Что случится, когда чувство новизны пройдет? Что будет вскоре с ее телом, если она и в самом деле носит ребенка?
Скрип двери и звук знакомых шагов отвлекли Бетию от мрачных мыслей. Она повернула голову и посмотрела на мужа.
– Грустишь, Бетия?
– Как ты догадался? – Способность Эрика чувствовать ее настроение была не всегда кстати. Хотелось бы ей побыть хоть немного загадочной.
– Наверное, увидев, как ты лежишь, стараясь зарыться в подушку, – задумчиво сказал Эрик и стал раздеваться. – Я начинаю думать, что временами ты действительно предаешься печали.
– Думаю, я могу. Я не ждала тебя так скоро и поэтому позволила себе погрустить.
– Моя встреча с лордом Дугласом была короткой, но плодотворной. Он согласился помочь. |