Он снова послушался, и они оказались среди скопления домов. Риджвуд был старинным, а значит, большим поселением: обсаженные деревьями улицы, викторианские дома, извилистые дороги, холмы и долины. Типичная география Нью-Джерси. Пригород был настоящим лабиринтом из домов на примыкавших друг к другу участках без видимых границ и прямых углов.
Эйми говорила, куда ехать: сначала вниз, затем налево, потом направо и снова направо. Майрон слушался и ехал на автопилоте, не замечая дороги, поскольку его мысли были заняты совершенно другим. Он старался подобрать нужные слова. В том, что девушка недавно плакала, сомнений не было. Она выглядела так, будто ее ужасно обидели, но разве в этом возрасте обида такая уж редкая вещь? Не исключено, что она поссорилась со своим парнем, тем самым Рэнди, о котором шла речь в подвале. В выпускных классах мальчишки часто кичились тем, что бросали девчонок: от этого они чувствовали себя взрослыми.
Майрон откашлялся и спросил, стараясь говорить непринужденно:
— Ты все еще встречаешься с этим Рэнди?
— Здесь налево, — ответила она.
Он повернул.
— Дом находится вот там, справа.
— В конце тупика?
— Да.
Майрон остановился у погруженного в темноту дома. На этом участке уличного освещения не было. Майрон несколько раз крепко зажмурил и открыл глаза: он чувствовал усталость, а после свадебных гуляний накануне голова так и не стала ясной. Его мысли неожиданно вернулись к Эсперансе: он вспомнил, как чудесно она выглядела, и эгоистично подумал, что брак наверняка скажется на ее дальнейшей работе.
— Похоже, дома никого нет, — сказал он.
— Стейси, наверное, уже спит, — отозвалась Эйми, вытаскивая ключ. — Ее спальня находится у задней двери. Я всегда вхожу сама.
Майрон выключил зажигание.
— Я провожу тебя.
— Нет.
— А как я узнаю, что все в порядке?
— Я помашу рукой.
На улицу выехала другая машина и остановилась сзади. Свет фар в зеркале заднего вида на мгновение ослепил Майрона, невольно удивившегося, что в такое время суток сюда одновременно подъехало две машины.
Его отвлекла Эйми.
— Майрон?
Он посмотрел на нее.
— Моим родителям нельзя об этом рассказывать. Это только все осложнит. Договорились?
— Я не скажу.
— Сейчас… — Она помолчала, разглядывая в окно темный дом, — сейчас у них не самый лучший период.
— У родителей?
Она кивнула.
— Ты же понимаешь, что такое случается.
Она снова кивнула.
Он чувствовал, что следует проявить осторожность и ни на чем не настаивать.
— Ты больше ничего не хочешь добавить?
— Просто… просто от этого будет только хуже. В смысле, если ты расскажешь. Не надо, ладно?
— Как скажешь.
— Помни о своем обещании.
С этим словами Эйми вылезла из машины, добежала до калитки, ведущей к дому, и исчезла за ней. Майрон ждал. Через мгновение она вернулась, улыбнулась и махнула рукой, что все в порядке. Но что-то в ее жесте насторожило Майрона.
Он собрался выйти из машины и проверить, но Эйми остановила его, решительно покачав головой. Затем она отступила в глубь двора и исчезла в темноте.
Глава 8
В последовавшие затем дни Майрон не раз вспоминал этот момент, улыбку Эйми, как она махнула рукой и исчезла в темноте, и пытался понять, что тогда почувствовал. Было ли у него какое-то предчувствие, непонятная тревога, какой-то сигнал в подсознании и своеобразное предупреждение, которое он не мог игнорировать?
Вряд ли, но точно он не помнил.
Он подождал еще минут десять, но кругом было тихо. |