Изменить размер шрифта - +
 — Он взглянул на садящееся за горизонт солнце и, ни к кому не обращаясь, произнес:

— Ночь обещает быть холодной.

— Гарион, — сказала тетя Пол, поднимаясь на ноги, — вы с Дерником держитесь поближе к Таибе. Прежде она никогда не ездила верхом, так что на первых порах присматривайте за ней.

— А как быть с мальчиком? — спросил Дерник.

— Он поедет со мной.

— А с Белгаратом? — осведомился Мендореллен, глядя через плечо на продолжавшего спать старого чародея.

— Когда придет время, посадим на лошадь, — ответила Полгара. — Я смогу удержать его в седле, если не будем шарахаться из стороны в сторону. Ну как, стемнело?

— Лучше повременить, — отозвался Силк. — Совсем светло.

Пришлось ждать пока не опустятся сумерки. Но вот вскоре небо стало багровым, и в далекой вышине засветились первые звезды. Появились разъезды мергов с факелами в руках.

— Ну что, идем? — спросил Силк, вставая с пола.

Они осторожно вывели коней из пещеры на песчаную равнину. За большим валуном пришлось переждать несколько минут, пока отряд мергов не промчится мимо.

— Держаться всем вместе, — приказал Силк, когда садились на лошадей.

— Далеко до края равнины? — спросил Бэйрек у невысокого Силка, садясь на коня.

— При быстрой езде — два дня. Вернее, две ночи. С восходом солнца придется искать укрытие. Мы совсем не похожи на мергов.

— Поехали, — скомандовала Полгара.

Сначала они ехали медленным шагом, пока не убедились, что Таиба немного освоилась, а Белгарат более или менее уверенно держится в седле, правда, против обыкновения, молча. Потом пришпорили лошадей и перешли на легкий галоп, который позволял преодолевать большие расстояния, не выматывая животных.

Преодолевая первую невысокую гряду, они наткнулись на большой отряд мергов, каждый из которых держал в руке факел.

— Кто такие? — отрывисто спросил Силк, придавая своему голосу характерный акцент мергов. — Назовите себя.

— Мы из Рэк Ктола, — почтительно отозвался всадник.

— Догадываюсь, болван! — заорал на него Силк. — Тебе сказали назвать себя.

— Третья фаланга, — уверенно ответил мерг.

— Так-то лучше. Погасить огни! Разве не ясно, что они слепят глаза и в десяти шагах ничего не видать! Факелы были немедленно погашены.

— Перенести поиски на север, — скомандовал Силк. — Этот сектор прочесывает девятая фаланга.

— Но…

— Вы собираетесь со мной спорить?

— Нет, но…

— Выполняйте задание! Быстро!

Мерги повернули коней и ускакали в ночную тьму.

— Умно! — восхитился Бэйрек. Силк пожал плечами и отвечал:

— Элементарно. Люди благодарны за совет, когда не знают, что делать. Итак, едем дальше.

Их ждали и другие встречи с врагами в эту долгую холодную и безлунную ночь От разъездов мергов невозможно было скрыться, но всякий раз Силк находил выход, и ночь прошла относительно спокойно.

К утру он принялся ронять на песок различные предметы.

— Пожалуй, переусердствовал, — сказал он, критически глядя на старый башмак, оставленный в разрыхленном копытами лошадей песке.

— Что ты там бормочешь? — спросил Бэйрек.

— Наш след, — ответил Силк. — Не забывай, они должны следовать за нами и знать, что мы направляемся в сторону Толнедры.

Быстрый переход