— У тебя имеется грозное оружие, Таиба, — поздравил её Силк.
— Это единственное, что у меня было в клетках рабов, и я научилась им пользоваться при случае. — Она тщательно застегнула платье на пуговицы и снова как ни в чем не бывало повернулась к Миссии.
— Что за шум? — послышался слабый голос Белгарата, приподнявшего голову на своем ложе, и все повернулись в его сторону.
— У Релга с Таибой состоялась небольшая теологическая дискуссия, — усмехнулся Силк. — Аргументы, надо признаться, использовались очень интересные. Как ты?
Но старый человек опять впал в забытье.
— Уже хорошо, что он очнулся, — заметил Дерник.
— Пройдет несколько дней, пока он встанет на ноги, — сказала Полгара, прикладывая ладонь ко лбу Белгарата. — Он еще очень слаб.
Гарион проспал почти весь день на каменистом полу, прикрывшись одеялами. Когда холод и острые камни, упиравшиеся в ребра, заставили его проснуться, было довольно поздно. Силк, оберегая покой остальных, сидел у края оврага, уставившись на черный песок и сероватые солончаки. Осторожно пробираясь к выходу, Гарион заметил, что Миссия спит на руках у тети Пол, и ревность опять кольнула его в сердце. Проходя мимо Таибы, он услышал, как она что-то бормочет, но, бросив на неё взгляд, Гарион понял, что она разговаривает во сне. Бывшая рабыня лежала недалеко от Релга, и во сне её рука непроизвольно тянулась к спящему алгосу.
На узком лице Силка не было заметно признаков усталости.
— Доброе утро, — тихо проговорил он, — или добрый вечер.
— Ты когда-нибудь устаешь? — вполголоса спросил Гарион, чтобы не разбудить спящих.
— Я поспал немного.
Вскоре к ним присоединился Дерник, позевывая и протирая глаза.
— Я сменю тебя, — сказал он Силку. — Ничего не заметил? — Он прищурился, глядя на садившееся солнце.
— Наведывались мерги, — ответил Силк. — Милях в двух южнее. Я думаю, они напали на наш след.
Гарион почувствовал странную тяжесть в затылке и быстро обернулся. В следующую секунду сильнейшая боль пронзила его голову. Он шумно вздохнул и напряг всю свою волю, отбивая атаку невидимого врага.
— Что с тобой? — забеспокоился Силк.
— Гролим, — стиснув зубы, ответил Гарион, приготовившись к схватке.
— Гарион! — раздался требовательный голос тети Пол. Не раздумывая, все трое бросились под навес. Полгара стояла, закрыв руками Миссию.
— Это был гролим, да? — срываясь на крик, спросил Гарион.
— И не один, — взволнованно сказала она. — Иерархи обрели власть над гролимами после смерти Ктачика. Они объединились, чтобы убить Миссию.
Разбуженные её резким криком, все вскочили на ноги, держа оружие наготове.
— Но почему они охотятся за малышом? — спросил Силк.
— Они проведали, что только он один может прикоснуться к Оку Олдура, и считают, что с его смертью нам не уйти от мергов Рэк Ктола.
— Что же делать? — спросил её Гарион, беспомощно глядя вокруг.
— Я должна собрать силы для того, чтобы защитить ребенка, — объяснила Полгара. — Отойди, Гарион.
— Что?!
— Отойди от меня. — Она наклонилась и очертила на песке вокруг себя и мальчика круг. — Слушайте меня все, — объявила чародейка, — пока я не закончу, никто не смеет входить в этот круг. Я не хочу, чтобы кто-то пострадал. — Она выпрямилась Гариону почудилось, что белый локон на её голове светится. |