Изменить размер шрифта - +
Она разжала пальцы и тут же поняла, что совершила ошибку. Ткань моментально намокла, и ей показалось, что она волочит за собой тяжелый громоздкий ковер.

Ему не составило труда догнать ее почти мгновенно, и рука Аддиса обхватила ее за талию. Она попыталась вырваться, рванулась вбок, отталкивая его свободной рукой, другой по-прежнему поддерживая не зашнурованный лиф платья. Мойра набрала в грудь воздуха, чтобы закричать, но рот ей прикрыла грубая ладонь.

— Только крикни, и я тебя ударю, — прорычал он. Он поволок ее назад, к берегу, говоря что-то, но она не слышала ни слова, не оставляя безумных попыток вырваться. Как она могла быть такой глупой? Ну, конечно, для этого-то ему и нужна крепостная женщина. Намного удобнее, чем охотиться за проститутками.

Она изо всех сил ударила его локтем в живот, и он коротко, словно плюнув, изрыгнул ругательство. Рывком развернув ее, он подбросил Мойру в воздух и взвалил на плечо. Перед ее глазами каруселью мелькнула тихая гладь озера и берег.

Она осыпала его спину ударами кулаков, перемежая их бесполезными аргументами:

— Отпусти меня сейчас же! Не делай этого! Ты же благородный и честный рыцарь!..

— Замолчи!

— Не буду молчать! Подумай о душе. Господи, ты ведь ходил в крестовый поход. Тебе ведь, наверное, уготовано спасение души. А ты рискуешь ради нескольких минут…

— Прикуси язык, женщина, слышишь!.. Поднявшись на берег, он бросил ее под высокий куст.

Она перевернулась на живот и попыталась уползти, все еще прижимая ткань платья к груди. Крепкие руки обхватили ее за бедра и потащили назад, затем перевернули на спину. Она в ужасе смотрела, как он наваливается на нее всей тяжестью, придавливая к земле так, что она не могла пошевелиться.

— Раздвинь ноги.

Свободной рукой она заколотила его по плечам и лицу.

— Лучше убей меня! Ты — животное. Лучше убей, потому что, если я выживу, то молчать не стану. Я дойду до королевского суда. Я добьюсь того, чтобы тебя сожгли или оскопили!

— Раздвинь ноги!

Одной рукой он придавил ее руку к земле над головой, второй потянул за ноги, раздвигая их, затем задрал подол мокрой юбки до талии.

О Боже! Как она могла так заблуждаться! Насколько же глупой надо было быть, чтобы не понять, на что он способен?

Он схватил ее за волосы и развернул лицо так, чтобы она смотрела прямо на него.

— Говорю тебе, ничего плохого я тебе не сделаю. Лучше послушай!

Его тон, его взгляд были такими, что паника вдруг испарилась. Он же тем временем повернул голову, оглядываясь через плечо на другую сторону озера.

— Слышишь?

Хватая воздух короткими глотками, она проследила за его взглядом. Над водой разносились топот конских копыт и слышалась человеческая речь. Прежний страх вернулся, но уже в новом качестве.

— Сколько их?

— От двадцати до тридцати.

— Каких цветов? — Белый и красный.

— Саймон…

— Скорее всего, нет. Наверное, мне надо было остаться на дороге и окликнуть их, чтобы убедиться наверняка?

— Мы не так уж близко к Барроуборо.

— Но и не так далеко.

Выглядывая из-за плеча Аддиса, она могла следить за дорогой, В поле зрения появились первые всадники. Что они увидят, если посмотрят на озеро? Загруженную корзинами повозку и осла, и еще мужчину с женщиной, занимающихся любовью под кустами. Лучше, чем застать ее, купающуюся, в полуобнаженном виде, и Аддиса де Валенс, спящего на склоне холма, особенно если они действительно из Барроуборо. Или наткнуться на никем не охраняемую повозку, которая может привлечь того, кто ищет легкой наживы. А в повозке ее рубин!

— Штандарта или вымпела не видно? — тихо спросил Аддис, уткнувшись в углубление ее шеи.

Быстрый переход