Изменить размер шрифта - +
Было слышно, как загремели мои кости, внутренние органы шлепнулись друг о друга и о позвоночник, голова откинулась назад и глухо стукнулась о доски пола.

Некоторое время я лежал неподвижно, являя собой, очевидно, захватывающее зрелище. Но вскоре все части тела вернулись на свои места, я сумел подняться и проскрипел:

— Элегантно исполнено, миссис Блор.

Она захлопала в ладоши, и за столом послышался гомон восхищения.

Все излучали счастье. Все, кроме Лорел. Она не только лучилась счастьем, она смеялась от восторга на грани истерики.

Я вернулся на свое место и прошипел:

— Ужасно смешно.

За столом все оживленно делились впечатлениями. Наконец миссис Блор сказала, обращаясь ко мне:

— Мистер Скотт, не могли бы вы немного подождать в зале? Мы быстро все решим.

Я сурово взглянул на Лорел, поднялся и, стараясь не очень хромать, направился к двери. Выйдя из комнаты, я прислонился к стене. Мимо меня проследовали четыре женщины, после них две пары, затем еще шесть или семь женщин. Я их не считал, но никогда в жизни перед моим взором одновременно не проплывало столько обнаженных дам. А я, надо сказать, отличаюсь достаточно широкими взглядами.

Нет сомнений — в нудистском лагере разгорелся новый день.

 

 

Наконец распахнулась дверь Совета и из нее вышла Лорел. Впервые я смог хорошенько рассмотреть ее после того, как краем глаза видел в раздевалке. Сейчас она казалась мне еще милее, еще лучше сложенной, еще прекрасней, чем раньше.

Лорел подошла ближе и, не сводя с меня светло-голубых глаз, произнесла нежным, ласковым голосом:

— Итак, мистер Скотт, вы теперь официально являетесь новым директором оздоровительной программы Фэйрвью. — Она улыбнулась обворожительно. — Что вы на это скажете?

— Я в ужасе. (И это было сущей правдой!) Лорел, вы и я... мы попали в дьявольски неприятную ситуацию. И вам следует побыстрее все объяснить мне.

Она согласно кивнула.

— Пойдемте туда, где нас не смогут подслушать, в то место, где мы будем совсем одни.

— Я целиком и полностью за это.

Лорел победно улыбнулась, что, однако, не должно было означать мое поражение.

— Я была уверена, что все получится. Между прочим, решение было принято единогласно. Вы имеете грандиозный успех у миссис Блор.

— Вот без этого я вполне мог бы прожить. Послушайте, Лорел, вы же знаете, что я не могу торчать здесь. У меня множество иных дел.

— Да, я знаю, — сказала она и быстро огляделась вокруг. — Не будем об этом сейчас говорить. Подождите, пока мы не дойдем до бассейна.

— Бассейна? Мы собираемся плавать?

— Нет, это вовсе не плавательный бассейн, а всего лишь маленькое озерцо в нескольких сотнях ярдов отсюда. Мы зовем его бассейном. Там тихо, и нас никто не побеспокоит. Пойдемте.

Окружающая территория была практически безлюдна.

— Куда все подевались? — поинтересовался я. — Некоторое время тому назад передо мной было целое шествие.

— Время ленча. Кстати, вы не голодны?

— Я не способен проглотить ни крошки. Но все равно спасибо за предложение. Пойдем к бассейну.

Мы шли по узкой тропе через рощу, пока не достигли небольшой поляны. У наших ног в траве струился под гору ручеек. Посмотрев вверх по течению, я увидел, что он выбивается из узкой расщелины между крутыми склонами холмов. Мы направились туда, прошли не более ста футов между крутыми холмами в крошечную долину, или, скорее, в упирающийся в скалу каньон. Лорел остановилась и сказала:

— Вот он, бассейн. Очень красиво, не правда ли?

Было действительно красиво. В пятидесяти ярдах от нас поднимался утес.

Быстрый переход